1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et sitôt qu’il a ouï que j’ai élevé ma voix, et que j’ai crié, il a laissé son vêtement auprès de moi, il s’est enfui, et est sorti dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. (39:15) | Genesis 39:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et aussitôt qu’il a entendu que j’ai élevé la voix et que j’ai crié, il m’a laissé son habit, et il s’est enfui, et est sorti du logis (39:15) | Genèse 39:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 et quand il m’a entendu élever la voix et appeler, il a laissé son vêtement à mes côtés et s’est enfui et a couru dehors ; (39:15) | Genèse 39:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 lorsqu’il a entendu ma voix, il m’a laissé son manteau que je tenais, et s’en est enfui dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 et il est arrivé, quand il a entendu que j’élevais la voix et que j’appelais, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi, et s’est enfui et est sorti dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Et qu’il a entendu ma voix, il m’a laissé son manteau que je tenais, et s’est enfui. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 et j’ai crié à haute voix ; et il est arrivé, quand il a entendu que j’élevais ma voix et que je criais, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi, et s’est enfui, et est sorti dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et lorsqu’il a entendu ma voix, il m’a laissé son manteau, que je tenais, et s’est enfui dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Lui, entendant que j’élevais la voix pour appeler à mon aide, a laissé son habit près de moi et il s’est échappé et il est sorti. » (39:15) | Genèse 39:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui au dehors. ˮ (39:15) | Genèse 39:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 et en entendant que j’élevais la voix et que j’appelais il a laissé son vêtement près de moi, il a pris la fuite et il est sorti. » (39:15) | Genèse 39:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Et quand il a entendu que j’élevais la voix et que je criais, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:15) | Genèse 39:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Et voici ce qui est arrivé : dès qu’il a entendu que j’élevais la voix et me mettais à crier, alors il a abandonné son vêtement à côté de moi, a pris la fuite et il est sorti dehors. ” (39:15) | Genèse 39:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Quand il a entendu que je me mettais à crier, il a laissé son habit à côté de moi et est sorti. » (39:15) | Genèse 39:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Et dès qu’il m’a entendue crier, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. » (39:15) | Genèse 39:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et il arriva, lorsqu’il entendit que j’élevai ma voix et criai, qu’il laissa son vêtement avec moi et s’enfuit, et est parti. (39:15) | Genèse 39:15-15 |