Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 Et lorsqu’elle eut vu qu’il lui avait laissé sa robe entre les mains, et qu’il s’en était fui, (39:13) Genèse
39:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, (39:13) Genesis
39:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 Alors, aussitôt qu’elle eut vu qu’il lui avait laissé sa robe, et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
13 Et quand elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main, et s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 Cette femme se voyant le manteau entre les mains, et dans la douleur d’avoir été méprisée, (39:13) Genèse
39:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 Et il arriva, quand elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main et s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Cette femme, le manteau entre ses mains, se voyant méprisée, (39:13) Genèse
39:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Lorsqu’elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 Et il arriva, quand elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main et s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 Cette femme, voyant le manteau entre ses mains, et se voyant elle-même méprisée, (39:13) Genèse
39:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
13 Lorsqu’elle vit qu’il avait laissé son vêtement dans sa main et qu’il s’était échappé, (39:13) Genèse
39:13-13
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 Lorsqu’elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 Quand elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 Voyant qu’il avait laissé le vêtement entre ses mains et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 Lorsqu’elle vit qu’il lui avait laissé son vêtement dans la main, et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 Et voici ce qui se produisit : dès qu’elle vit qu’il avait abandonné son vêtement dans sa main pour s’enfuir dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 Lorsqu’elle vit qu’il lui avait laissé son habit dans la main et qu’il s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 Dès qu’elle vit qu’il avait laissé son vêtement dans sa main et s’était enfui dehors, (39:13) Genèse
39:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 Et il arriva, lorsqu’elle vit qu’il avait laissé son vêtement en sa main, et s’était enfui, (39:13) Genèse
39:13-13