Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
26 Alors Juda les reconnut, et il dit : Elle est plus juste que moi ; parce que je ne l’ai point donnée à Séla, mon fils ; et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
26 And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I ; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. (38:26) Genesis
38:26-26
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
26 Alors Juda les ayant reconnus, dit : Elle est plus juste que moi : c’est parce que je ne l’ai point donnée à Sçéla mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
26 Alors Juda les reconnut, et dit : Elle est plus innocente que moi, parce que je ne l’ai pas donnée à mon fils Sélah. Et dès lors il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
26 Juda ayant reconnu ce qu’il lui avait donné, dit : Elle a moins de tort que moi : parce que j’ai manqué en ne la faisant point épouser à Séla, mon fils. Il ne la connut point néanmoins depuis. (38:26) Genèse
38:26-26
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
26 Et Juda [les] reconnut, et il dit : Elle est plus juste que moi ; car c’est parce que je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
26 Juda, reconnaissant ces gages, dit : Elle a moins de tort que moi ; parce que je ne l’ai point fait épouser à Sèla, mon fils. Il ne la connut pas néanmoins depuis. (38:26) Genèse
38:26-26
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
26 Juda les reconnut, et dit : Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
26 Et Juda [les] reconnut, et dit : Elle est plus juste que moi ; parce que je ne l’ai pas donnée à Shéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
26 Juda, ayant reconnu ce qu’il lui avait donné, dit : Elle a moins de tort que moi, puisque je ne l’ai pas donnée pour épouse à Séla, mon fils. Et il ne la connut plus depuis. (38:26) Genèse
38:26-26
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
26 Juda les reconnut et dit : « Elle est plus juste que moi, car il est vrai que je ne l’ai point donnée à Chéla mon fils. » Cependant il cessa, dès lors, de la connaître. (38:26) Genèse
38:26-26
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
26 Juda les reconnut, et dit : Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
26 Juda les reconnut et dit : “ Elle est plus juste que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Séla, mon fils. ˮ Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
26 Juda les reconnut et dit : « Elle est plus juste que moi. C’est qu’en effet je ne lui avait pas donné mon fils Shéla. » Et il n’eut plus de rapports avec elle. (38:26) Genèse
38:26-26
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
26 Juda les reconnut, et dit : Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Schéla, mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
26 Alors Juda les examina et dit : “ Elle est plus juste que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à Shéla mon fils. ” Et il n’eut plus de relations avec elle après cela. (38:26) Genèse
38:26-26
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
26 Juda les reconnut et dit : « Elle est moins coupable que moi, puisque je ne l’ai pas donnée à mon fils Shéla. » Cependant, il n’eut plus de relations sexuelles avec elle. (38:26) Genèse
38:26-26
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
26 Après les avoir examinés, Juda dit : « Elle est plus juste que moi, parce que je ne l’ai pas donnée à mon fils Shéla. » Et il n’eut plus de relations sexuelles avec elle après cela. (38:26) Genèse
38:26-26
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
26 Et Judah les reconnut, et dit : Elle a été plus droite que moi : parce que je ne l’ai pas donnée à Shelah mon fils. Et il ne la connut plus. (38:26) Genèse
38:26-26