| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler. Mais il rejeta toute consolation, et dit : Certainement je descendrai en menant deuil au sépulcre vers mon fils ; c’est ainsi que son père le pleurait. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him ; but he refused to be comforted ; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him. (37:35) | Genesis 37:35-35 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il rejeta toute consolation, et il dit : Certainement, je descendrai vers mon fils dans le sépulcre en pleurant. C’est ainsi que son père le pleurait. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 35 Et tous ses fils et toutes ses filles s’approchèrent pour le consoler, mais il ne voulut accepter aucune consolation et dit : Je veux descendre avec mon deuil vers mon fils aux Enfers ! et son père le pleurait. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 35 Alors tous ses enfants s’assemblèrent, pour tâcher de soulager leur père dans sa douleur : mais il ne voulut point recevoir de consolation, et il leur dit : Je pleurerai toujours jusqu’à ce que je descende avec mon fils au fond de la terre. Ainsi il continua toujours de pleurer. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 35 Et tous ses fils et toutes ses filles se levèrent pour le consoler ; mais il refusa de se consoler, et il dit : [Non !] Car je descendrai avec deuil vers mon fils au séjour des morts ! Et son père le pleura. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 35 Tous ses enfants s’assemblèrent pour adoucir la douleur de leur père ; mais il ne voulut point recevoir de consolation, et dit : Je pleurerai jusqu’à ce que je descende avec mon fils dans le tombeau. Il pleurait encore, (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait : C’est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts ! Et il pleurait son fils. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 35 Et tous ses fils se levèrent, et toutes ses filles, pour le consoler ; mais il refusa de se consoler, et dit : Certainement je descendrai, menant deuil, vers mon fils, au shéol. Et son père le pleura. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 35 Alors tous ses enfants s’assemblèrent pour tâcher de soulager leur père dans sa douleur ; mais il ne voulut point recevoir de consolation, et il leur dit : Je pleurerai toujours, jusqu’à ce que je descende avec mon fils au séjour des morts. Ainsi il continua toujours de pleurer. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 35 Tous ses fils et toutes ses filles se mirent en devoir de le consoler ; mais il refusa toute consolation et dit : « Non ! Je rejoindrai, en pleurant, mon fils dans la tombe ! » Et son père continua de le pleurer. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait : C’est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts ! Et il pleurait son fils. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il refusa d’être consolé ; il disait : “ Je descendrai dans le deuil vers mon fils au séjour des morts. ˮ Et son père le pleura. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 35 Tous ses fils et ses filles vinrent pour le consoler, mais il refusa toute consolation et dit : « Non, c’est en deuil que je veux descendre au shéol auprès de mon fils. » Et son père le pleura. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler ; mais il ne voulut recevoir aucune consolation. Il disait : C’est en pleurant que je descendrai vers mon fils au séjour des morts ! Et il pleurait son fils. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 35 Et tous ses fils et toutes ses filles se levaient pour le consoler, mais il refusait de se laisser consoler et disait : “ Car je descendrai en deuil vers mon fils au shéol ! ” Et son père continua de le pleurer. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 35 Tous ses fils et toutes ses filles vinrent pour le consoler, mais il refusait d’être consolé. Il disait : « C’est dans le deuil que je descendrai vers mon fils au séjour des morts », et il pleurait son fils. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 35 Ses fils et ses filles essayaient de le réconforter, mais il ne se laissait pas consoler. Il disait : « Je descendrai dans la Tombe en pleurant mon fils ! » Et il continua de pleurer son fils. (37:35) | Genèse 37:35-35 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 35 Et tous ses fils et toutes ses filles se mirent à le réconforter : mais il refusa d’être réconforté : et il dit : Car je veux descendre dans la tombe vers mon fils menant deuil. Ainsi son père le pleura. (37:35) | Genèse 37:35-35 |