Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, en disant : Ne lui otons point la vie. (37:21) Genèse
37:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands ; and said, Let us not kill him. (37:21) Genesis
37:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, disant : Ne lui ôtons point la vie. (37:21) Genèse
37:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et Ruben entendit, et il le sauva de leurs mains et dit : N’attentons pas à sa vie ! (37:21) Genèse
37:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Ruben les ayant entendus parler ainsi, tâchait de le tirer d’entre leurs mains, et il leur disait : (37:21) Genèse
37:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et Ruben entendit [cela], et le délivra de leurs mains ; et il dit : Ne le frappons pas à mort. (37:21) Genèse
37:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Les entendant ainsi parler, Ruben tâchait de le tirer d’entre leurs mains, et disait : (37:21) Genèse
37:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit : Ne lui ôtons pas la vie. (37:21) Genèse
37:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et Ruben entendit [cela], et le délivra de leurs mains ; et il dit : Ne le frappons pas à mort. (37:21) Genèse
37:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Ruben, les ayant entendus parler ainsi, tâchait de le tirer d’entre leurs mains, et il leur disait : (37:21) Genèse
37:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Ruben l’entendit et voulut le sauver de leurs mains ; il se dit : « N’attentons point à sa vie. » (37:21) Genèse
37:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit : Ne lui ôtons pas la vie. (37:21) Genèse
37:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Ruben entendit et il le délivra de leurs mains. Il dit : “ Ne le frappons pas à mort. ˮ (37:21) Genèse
37:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Mais Ruben entendit et il le sauva de leurs mains. Il dit : « N’attentons pas à sa vie ! » (37:21) Genèse
37:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Ruben entendit cela, et il le délivra de leurs mains. Il dit : Ne lui ôtons pas la vie. (37:21) Genèse
37:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Quand Ruben entendit cela, il voulut le délivrer de leur main. Et il dit : “ Ne frappons pas son âme à mort. ” (37:21) Genèse
37:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Ruben entendit cela et il le délivra de leurs mains. Il dit : « N’attentons pas à sa vie ! » (37:21) Genèse
37:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Quand Ruben entendit cela, il chercha à le sauver. Il dit : « Ne lui ôtons pas la vie. » (37:21) Genèse
37:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains : et dit, Ne le tuons pas. (37:21) Genèse
37:21-21