Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici ; et j’ai entendu qu’ils disaient : Allons en Dothaïn. Joseph donc alla après ses frères, et les trouva en Dothaïn. (37:17) Genèse
37:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And the man said, They are departed hence ; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan. (37:17) Genesis
37:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici ; et j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dothaïn. Joseph donc alla après ses frères, et il les trouva à Dothaïn. (37:17) Genèse
37:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici, car j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dothan ! Alors Joseph se mit sur les traces de ses frères, et les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Cet homme lui répondit : Ils se sont retirés de ce lieu ; et j’ai entendu qu’ils se disaient : Allons vers Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères ; et il les trouva dans la plaine de Dothaïn. (37:17) Genèse
37:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici, car j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dothan. Et Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Cet homme lui dit : Ils ont quitté ce lieu ; et je leur ai entendu dire : Allons à Dothaïn. Joseph se mit sur la trace de ses frères, et les trouva à Dothaïn. (37:17) Genèse
37:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici, car j’ai entendu qu’ils disaient : Allons à Dothan. Et Joseph alla après ses frères, et il les trouva en Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Cet homme lui répondit : Ils se sont retirés de ce lieu, et j’ai entendu qu’ils se disaient : Allons vers Dothaïn. Joseph alla donc après ses frères, et il les trouva à Dothaïn. (37:17) Genèse
37:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 L’homme dit : « Ils sont partis d’ici, car je les ai entendus dire : « Allons à Dothan’. » Joseph s’en alla sur les pas de ses frères et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Et l’homme dit : “ Ils sont partis d’ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothaïn. ˮ Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothaïn. (37:17) Genèse
37:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 L’homme dit : « Ils ont décampé d’ici, je les ai entendus quidisaient : Allons à Dotân » ; Joseph partit en quête de ses frères et il les trouva à Dotân. (37:17) Genèse
37:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici ; car je les ai entendus dire : Allons à Dothan. Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Alors l’homme dit : “ Ils sont partis d’ici, car je les ai entendus qui disaient : ‘ Allons à Dothân. ’ ” Joseph continua donc d’aller après ses frères et les trouva à Dothân. (37:17) Genèse
37:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 L’homme dit : « Ils sont partis d’ici. En effet, je les ai entendus dire : ‘Allons à Dothan.’ » Joseph partit sur les traces de ses frères, et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 L’homme reprit : « Ils sont partis d’ici. Je les ai entendus dire : “Allons à Dotân.” » Joseph poursuivit donc sa route et trouva ses frères à Dotân. (37:17) Genèse
37:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et l’homme dit : Ils sont partis d’ici : car je les ai entendus dire : Allons à Dothan. Et Joseph alla après ses frères, et il les trouva à Dothan. (37:17) Genèse
37:17-17