1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et Jacob dressa un monument au lieu où [Dieu] lui avait parlé, [savoir] une pierre pour monument, et il répandit dessus une aspersion, et y versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And Jacob set up a pillar in the place where he talked with him, even a pillar of stone : and he poured a drink offering thereon, and he poured oil thereon. (35:14) | Genesis 35:14-14 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et Jacob dressa un monument au lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, et il fit dessus une aspersion, et y répandit de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Alors Jacob érigea un monument dans le lieu où Il avait parlé avec lui, un monument en pierre et y fit une libation et y versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Et Jacob dressa un monument de pierre au même lieu où Dieu lui avait parlé ; il offrit du vin dessus, et y répandit de l’huile ; (35:14) | Genèse 35:14-14 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et Jacob éleva un monument dans le lieu où [Dieu] avait parlé avec lui, un monument de pierre, sur lequel il répandit une libation, et sur lequel il versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Et Jacob érigea un monument de pierre à l’endroit où Dieu lui avait parlé ; il lit des libations dessus, et y répandit le l’huile ; (35:14) | Genèse 35:14-14 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et Jacob érigea une stèle au lieu où il avait parlé avec lui, une stèle de pierre, et il répandit dessus une libation, et y versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Et Jacob dressa un monument de pierre au lieu où Dieu lui avait parlé ; il offrit du vin dessus et y répandit de l’huile ; (35:14) | Genèse 35:14-14 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Jacob érigea un monument dans l’endroit où il lui avait parlé, un monument de pierre ; il fit couler dessus une libation et y répandit de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Et dans le lieu où il lui avait parlé, Jacob dressa un monument de pierre, sur lequel il fit une libation et versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Jacob dressa une stèle à l’endroit où il lui avait parlé, une stèle de pierre, sur laquelle il fit une libation et versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Et Jacob dressa un monument dans le lieu où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres, sur lequel il fit une libation et versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Alors Jacob plaça une colonne dans le lieu où il avait parlé avec lui, une colonne de pierre. Il versa sur elle une libation, et sur elle il versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Jacob dressa un monument à l’endroit où Dieu lui avait parlé, un monument de pierres sur lequel il fit une offrande de vin et versa de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Jacob dressa une colonne, une colonne de pierre, là où Dieu avait parlé avec lui. Sur elle, il versa du vin en offrande, ainsi que de l’huile. (35:14) | Genèse 35:14-14 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et Jacob dressa une colonne au lieu où il avait parlé avec lui, à savoir, une colonne de pierre : et il répandit dessus une offrande liquide, et il répandit de l’huile dessus. (35:14) | Genèse 35:14-14 |