1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 1 Or Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et y dresse un autel au [Dieu] Fort qui t’apparut, quand tu t’enfuyais de devant Esaü ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there : and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. (35:1) | Genesis 35:1-1 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 1 Or, Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et y dresse un autel au Dieu fort, qui t’apparut lorsque tu fuyais de devant Esaü ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 1 Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel et y demeure et fais-y un autel au Dieu qui t’est apparu quand tu fuyais devant Esaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 1 CEPENDANT Dieu parla à Jacob, et lui dit : Allez promptement à Béthel ; demeurez-y, et y dressez un autel au Dieu qui vous apparut lorsque vous fuyiez Esaü, votre frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 1 Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel et habites-y, et fais-là un autel au Dieu qui t’apparut quand tu t’enfuyais de devant Esaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 1 Cependant Dieu dit à Jacob : Levez-vous et montez à Béthel ; demeurez-y, et érigez en cet endroit un autel au Dieu qui vous apparut lorsque vous fuyiez Ésaü votre frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y ; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 1 — Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et habite là, et fais-y un autel au Dieu qui t’apparut comme tu t’enfuyais de devant la face d’Ésaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 1 Cependant Dieu parla à Jacob et lui dit : Levez-vous, et montez à Béthel ; demeurez-y, et dressez un autel au Dieu qui vous apparut lorsque vous fuyiez Esaü, votre frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 1 LE Seigneur dit à Jacob : « Va, monte à Béthel et y séjourne ; et élèves-y un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais devant Ésaü ton frère. » (35:1) | Genèse 35:1-1 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y ; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 1 Dieu dit à Jacob : “ Lève-toi, monte à Béthel et demeures-y, et dresse là un autel au Dieu qui t’est apparu quand tu fuyais devant Esaü, ton frère. ˮ (35:1) | Genèse 35:1-1 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 1 Dieu dit à Jacob : « Debout ! Monte à Béthel et fixe-toi là-bas. Tu y feras un autel au Dieu qui t’est apparu lorsque tu fuyais la présence de ton frère Esaü. » (35:1) | Genèse 35:1-1 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y ; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Esaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 1 Après cela, Dieu dit à Jacob : “ Lève-toi, monte à Béthel et habite là-bas ; fais-y un autel au [vrai] Dieu qui t’est apparu lorsque tu t’enfuyais loin d’Ésaü ton frère. ” (35:1) | Genèse 35:1-1 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 1 Dieu dit à Jacob : « Lève-toi, monte à Béthel et installe-toi là-bas. Tu y construiras un autel en l’honneur du Dieu qui t’est apparu lorsque tu fuyais ton frère Esaü. » (35:1) | Genèse 35:1-1 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 1 Après cela, Dieu dit à Jacob : « Pars, monte habiter à Béthel. Là-bas, fais un autel au vrai Dieu, qui t’est apparu lorsque tu t’enfuyais loin de ton frère Ésaü. » (35:1) | Genèse 35:1-1 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 1 Et Dieu dit à Jacob, Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y : et fais-y un autel à Dieu, qui t’apparut lorsque tu fuyais de devant la face d’Esaü, ton frère. (35:1) | Genèse 35:1-1 |