Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Or Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et y dresse un autel au [Dieu] Fort qui t’apparut, quand tu t’enfuyais de devant Esaü ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there : and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. (35:1) Genesis
35:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Or, Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeure là, et y dresse un autel au Dieu fort, qui t’apparut lorsque tu fuyais de devant Esaü ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel et y demeure et fais-y un autel au Dieu qui t’est apparu quand tu fuyais devant Esaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 CEPENDANT Dieu parla à Jacob, et lui dit : Allez promptement à Béthel ; demeurez-y, et y dressez un autel au Dieu qui vous apparut lorsque vous fuyiez Esaü, votre frère. (35:1) Genèse
35:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel et habites-y, et fais-là un autel au Dieu qui t’apparut quand tu t’enfuyais de devant Esaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Cependant Dieu dit à Jacob : Levez-vous et montez à Béthel ; demeurez-y, et érigez en cet endroit un autel au Dieu qui vous apparut lorsque vous fuyiez Ésaü votre frère. (35:1) Genèse
35:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y ; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Et Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et habite là, et fais-y un autel au Dieu qui t’apparut comme tu t’enfuyais de devant la face d’Ésaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Cependant Dieu parla à Jacob et lui dit : Levez-vous, et montez à Béthel ; demeurez-y, et dressez un autel au Dieu qui vous apparut lorsque vous fuyiez Esaü, votre frère. (35:1) Genèse
35:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 LE Seigneur dit à Jacob : « Va, monte à Béthel et y séjourne ; et élèves-y un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais devant Ésaü ton frère. » (35:1) Genèse
35:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y ; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Dieu dit à Jacob : “ Lève-toi, monte à Béthel et demeures-y, et dresse là un autel au Dieu qui t’est apparu quand tu fuyais devant Esaü, ton frère. ˮ (35:1) Genèse
35:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Dieu dit à Jacob : « Debout ! Monte à Béthel et fixe-toi là-bas. Tu y feras un autel au Dieu qui t’est apparu lorsque tu fuyais la présence de ton frère Esaü. » (35:1) Genèse
35:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Dieu dit à Jacob : Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y ; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t’apparut, lorsque tu fuyais Esaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Après cela, Dieu dit à Jacob : “ Lève-​toi, monte à Béthel et habite là-bas ; fais-​y un autel au [vrai] Dieu qui t’est apparu lorsque tu t’enfuyais loin d’Ésaü ton frère. ” (35:1) Genèse
35:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Dieu dit à Jacob : « Lève-toi, monte à Béthel et installe-toi là-bas. Tu y construiras un autel en l’honneur du Dieu qui t’est apparu lorsque tu fuyais ton frère Esaü. » (35:1) Genèse
35:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Après cela, Dieu dit à Jacob : « Pars, monte habiter à Béthel. Là-bas, fais un autel au vrai Dieu, qui t’est apparu lorsque tu t’enfuyais loin de ton frère Ésaü. » (35:1) Genèse
35:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Et Dieu dit à Jacob, Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y : et fais-y un autel à Dieu, qui t’apparut lorsque tu fuyais de devant la face d’Esaü, ton frère. (35:1) Genèse
35:1-1