1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 30 Alors Jacob dit à Siméon et Lévi : Vous m’avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitants du pays, tant Cananéens que Phéréziens, et je n’ai que peu de gens ; ils s’assembleront donc contre moi, et me frapperont, et me détruiront, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 30 And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites : and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me ; and I shall be destroyed, I and my house. (34:30) | Genesis 34:30-30 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur parmi les habitans du pays, tant Cananéens que Phéréziens ; et pour ce qui est de moi, nous sommes en petit nombre ; ils s’assembleront donc contre moi, et ils me frapperont, et ils me détruiront, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me perdez en me mettant en mauvaise odeur auprès des habitants du pays des Cananéens et des Phériziens. Or je ne forme qu’une poignée d’hommes, et ils se ligueront contre moi, et ils me mettront en déroute, et je serai exterminé moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 30 Après cette exécution si violente, Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez mis tout en désordre, et vous m’avez rendu odieux aux Chananéens et aux Phérézéens qui habitent ce pays. Nous ne sommes que peu de monde ; ils s’assembleront tous pour m’attaquer, et ils me perdront avec toute ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 30 Et Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez troublé en me mettant en mauvaise odeur auprès des habitants du pays , auprès des Cananéens et des Phéréziens ; car je n’ai qu’un petit nombre d’hommes, et ils se rassembleront contre moi, et ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 30 Après cette exécution violente, Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez jeté dans le trouble, et vous m’avez rendu odieux aux Chananéens et aux Phérézéens qui habitent ce pays. Nous sommes peu nombreux ; ils s’assembleront pour m’attaquer, et me détruiront avec ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n’ai qu’un petit nombre d’hommes ; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 30 Et Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez troublé, en me mettant en mauvaise odeur auprès des habitants du pays, les Cananéens et les Phéréziens, et moi je n’ai qu’un petit nombre d’hommes ; et ils s’assembleront contre moi, et me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 30 Après cette exécution violente, Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous m’avez troublé, et vous m’avez rendu odieux aux Chananéens et aux Phérézéens qui habitent ce pays. Nous ne sommes que peu de monde ; et ils s’assembleront tous pour m’attaquer, et ils me perdront avec toute ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 30 Jacob dit à Siméon et à Lévi : « Vous m’avez rendu malheureux en me mettant en mauvaise odeur chez les habitants du pays, le Cananéen et le Phérézéen ; moi, je suis une poignée d’hommes, ils se réuniront contre moi et me frapperont et je serai exterminé avec ma famille. » (34:30) | Genèse 34:30-30 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n’ai qu’un petit nombre d’hommes ; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : “ Vous m’avez troublé, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Chananéens et aux Phérézéens. Je n’ai avec moi que peu de gens ; ils s’assembleront contre moi et me tueront, et je serai détruit, moi et ma maison. ˮ (34:30) | Genèse 34:30-30 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 30 Jacob dit à Siméon et Lévi : « Vous m’avez mis en mauvaise posture en me rendant odieux aux habitants du pays, les Cananéens et les Perizzites : j’ai peu d’hommes, ils se rassembleront contre moi, me vaincront et je serai anéanti avec ma maison. » (34:30) | Genèse 34:30-30 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : Vous me troublez, en me rendant odieux aux habitants du pays, aux Cananéens et aux Phérésiens. Je n’ai qu’un petit nombre d’hommes ; et ils se rassembleront contre moi, ils me frapperont, et je serai détruit, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : “ Vous avez attiré l’ostracisme sur moi en me rendant puant pour les habitants du pays, chez les Cananéens et chez les Perizzites, alors que je ne suis, moi, qu’en petit nombre ; oui, ils se réuniront contre moi et m’attaqueront, et à coup sûr je serai anéanti, moi et ma maison. ” (34:30) | Genèse 34:30-30 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 30 Jacob dit alors à Siméon et à Lévi : « Vous me troublez en provoquant le dégoût des habitants du pays, des Cananéens et des Phéréziens, envers moi. Je n’ai qu’un petit nombre d’hommes. Ils se rassembleront contre moi, me frapperont et je serai détruit avec ma famille. » (34:30) | Genèse 34:30-30 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 30 Alors Jacob dit à Siméon et à Lévi : « Vous m’avez mis dans une très mauvaise situation : vous avez fait de moi une puanteur pour les habitants du pays, les Cananéens et les Perizites. Nous sommes peu nombreux. Maintenant, ils vont se réunir pour nous attaquer, moi et ma famille, et ils vont nous exterminer. » (34:30) | Genèse 34:30-30 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 30 Et Jacob dit à Siméon et à Lévi, Vous m’avez troublé, en faisant de moi une puanteur auprès des habitants du pays, parmi les Canaanites et les Perizzites : et moi n’étant que peu nombreux, ils s’assembleront contre moi, et me tueront, et je serai détruit, moi et ma maison. (34:30) | Genèse 34:30-30 |