Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
13 Mais [Jacob] lui dit : Mon Seigneur sait que ces enfants sont jeunes, et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent, et si on les presse d’un seul jour, tout le troupeau mourra. (33:13) Genèse
33:13-13
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me : and if men should overdrive them one day, all the flock will die. (33:13) Genesis
33:13-13
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
13 Et Jacob dit : Mon seigneur sait que ces enfans sont tendres, et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent ; que si on les presse d’un seul jour, tout le troupeau mourra. (33:13) Genèse
33:13-13
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
13 Et Jacob dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent ; et si on leur faisait hâter le pas un seul jour, tout le troupeau périrait. (33:13) Genèse
33:13-13
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
13 Jacob lui répondit : Vous savez, mon seigneur, que j’ai avec moi des enfants fort petits, et des brebis et des vaches pleines : si je les lasse en les faisant marcher trop vite, tous mes troupeaux mourront en un même jour. (33:13) Genèse
33:13-13
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
13 Et [Jacob] lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de menu et de gros bétail qui allaite ; et si on les presse un [seul] jour, tout le menu bétail mourra. (33:13) Genèse
33:13-13
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
13 Jacob lui répondit : Vous savez, mon seigneur, que j’ai avec moi des enfants très-jeunes, et des brebis et des vaches pleines : si je les fatigue en les faisant marcher trop vite, tous mes troupeaux périront en un seul jour. (33:13) Genèse
33:13-13
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
13 Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait. (33:13) Genèse
33:13-13
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
13 Et [Jacob] lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de menu et de gros bétail qui allaite ; et si on les presse un seul jour, ils mourront — tout le troupeau. (33:13) Genèse
33:13-13
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
13 Jacob lui répondit : Vous savez, mon seigneur, que j’ai avec moi des enfants fort petits, et des brebis et des vaches pleines ; si je les lasse en les faisant marcher trop vite, tous mes troupeaux mourront en un même jour. (33:13) Genèse
33:13-13
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
13 Il lui répondit : « Mon seigneur sait que ces enfants sont délicats, que ce menu et ce gros bétail qui allaitent exigent mes soins ; si on les surmène un seul jour, tout le jeune bétail périra. (33:13) Genèse
33:13-13
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
13 Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait. (33:13) Genèse
33:13-13
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
13 Jacob répondit : “ Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent ; si on les pressait un seul jour, tout le troupeau périrait. (33:13) Genèse
33:13-13
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
13 Mais Jacob lui répondit : « Monseigneur sait que les enfants sont délicats et que je dois penser aux brebis et aux vaches qui allaitent : si on les surmène un seul jour, tout le bétail va mourir. (33:13) Genèse
33:13-13
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
13 Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait. (33:13) Genèse
33:13-13
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
13 Mais il lui dit : “ Mon seigneur sait que les enfants sont délicats et que j’ai à ma charge brebis et bovins qui allaitent ; si on les mène trop vite un seul jour, alors tout le petit bétail mourra certainement. (33:13) Genèse
33:13-13
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
13 Jacob lui répondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent. Si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau mourrait. (33:13) Genèse
33:13-13
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
13 Mais Jacob lui répondit : « Mon seigneur, tu sais que les enfants sont fragiles et que j’ai avec moi des brebis et des vaches qui allaitent. Si on les fait avancer trop vite, même un seul jour, tout le troupeau va mourir. (33:13) Genèse
33:13-13
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
13 Et il lui dit, Mon seigneur sait que les enfants sont jeunes, et les troupeaux de moutons et de bœufs avec leurs petits sont avec moi : et si on les presse un seul jour, tout le troupeau mourra. (33:13) Genèse
33:13-13