Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
10 Et Jacob répondit : Non, je te prie : si j’ai maintenant trouvé grâce devant toi, reçois ce présent de ma main ; parce que j’ai vu ta face, comme si j’avais vu la face de Dieu, et parce que tu as été apaisé envers moi. (33:10) Genèse
33:10-10
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand : for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. (33:10) Genesis
33:10-10
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
10 Et Jacob répondit : Non, je te prie, si maintenant j’ai trouvé grâce devant toi, reçois ce présent de ma main ; car j’ai vu ta face, comme si j’eusse vu la face de Dieu ; et tu as été apaisé envers moi. (33:10) Genèse
33:10-10
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
10 Et Jacob dit : Mais non ! si j’ai pu trouver grâce à tes yeux, tu accepteras mon présent de ma main ; c’est pourquoi j’ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as fait un gracieux accueil. (33:10) Genèse
33:10-10
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
10 Jacob ajouta : N’en usez pas ainsi, je vous prie ; mais si j’ai trouvé grâce devant vous, recevez de ma main ce petit présent. Car j’ai vu aujourd’hui votre visage comme si je voyais le visage de Dieu. Soyez-moi donc favorable, (33:10) Genèse
33:10-10
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
10 Et Jacob dit : Non, je te prie ; si du moins j’ai trouvé grâce â tes yeux, tu prendras de ma main mon hommage ; car c’est pour cela que j’ai vu ta face comme on voit la face de Dieu, et que tu m’as été favorable. (33:10) Genèse
33:10-10
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
10 Jacob ajouta : N’en usez pas ainsi, je vous prie ; mais si j’ai trouvé grâce devant vous, recevez de ma main ce petit présent. Car j’ai vu votre visage comme si je voyais le visage de Dieu. Soyez-moi favorable, (33:10) Genèse
33:10-10
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
10 Et Jacob répondit : Non, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent ; car c’est pour cela que j’ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement. (33:10) Genèse
33:10-10
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
10 Et Jacob dit : Non, je te prie ; si j’ai trouvé grâce à tes yeux, prends mon présent de ma main, car c’est pour cela que j’ai vu ta face comme si j’avais vu la face de Dieu, et que tu m’as accueilli favorablement. (33:10) Genèse
33:10-10
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
10 Jacob ajouta : Ne parlez pas ainsi, je vous prie ; mais si j’ai trouvé grâce devant vous, recevez de ma main ce petit présent. Car j’ai vu aujourd’hui votre visage comme si je voyais le visage de Dieu. Soyez-moi donc favorable, (33:10) Genèse
33:10-10
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
10 Jacob répondit : « Oh non ! Si toutefois j’ai trouvé grâce à tes yeux, tu accepteras cet hommage de ma main ; puisque aussi bien j’ai regardé ta face comme on regarde la face d’un puissant et que tu m’as agréé. (33:10) Genèse
33:10-10
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
10 Et Jacob répondit : Non, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent ; car c’est pour cela que j’ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement. (33:10) Genèse
33:10-10
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
10 Et Jacob dit : “ Non, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte mon présent de ma main ; car c’est pour cela que j’ai vu ta face comme on voit la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement. (33:10) Genèse
33:10-10
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
10 Mais Jacob dit : « Non, je t’en prie ! Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, reçois de ma main mon présent. En effet, j’ai affronté ta présence comme on affronte celle de Dieu, et tu m’as bien reçu. (33:10) Genèse
33:10-10
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
10 Et Jacob répondit : Non, je te prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte de ma main mon présent ; car c’est pour cela que j’ai regardé ta face comme on regarde la face de Dieu, et tu m’as accueilli favorablement. (33:10) Genèse
33:10-10
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
10 Mais Jacob dit : “ Non, s’il te plaît. Si donc j’ai trouvé faveur à tes yeux, alors tu dois accepter mon cadeau de ma main, car — et c’en était le but — j’ai vu ta face comme si je voyais la face de Dieu, puisque tu m’as accueilli avec plaisir. (33:10) Genèse
33:10-10
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
10 Jacob répondit : « Non, je t’en prie, si j’ai trouvé grâce à tes yeux, accepte ce cadeau de ma part ! En effet, je t’ai regardé comme on regarde Dieu et tu m’as accueilli favorablement. (33:10) Genèse
33:10-10
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
10 Mais Jacob insista : « S’il te plaît, non. Si j’ai gagné ta faveur, tu dois accepter ce cadeau de ma part, car je te l’ai envoyé pour pouvoir voir ton visage. Et quand j’ai vu ton visage, c’était comme si je voyais le visage de Dieu, puisque tu m’as accueilli avec plaisir. (33:10) Genèse
33:10-10
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
10 Et Jacob dit, Non, je te prie, si maintenant j’ai trouvé grâce à ta vue, alors reçois mon présent de ma main : car pour cette raison j’ai vu ta face comme si j’avais vu la face de Dieu, et que tu as été aimable envers moi. (33:10) Genèse
33:10-10