1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 5 Et leur commanda, en disant : Vous parlerez en cette manière à mon Seigneur Esaü : Ainsi a dit ton serviteur Jacob ; j’ai demeuré comme étranger chez Laban, et m’y suis arrêté jusqu’à présent. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 5 And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau ; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now : (32:4) | Genesis 32:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 5 Et il leur donna ce commandement, disant : Vous parlerez ainsi à Esaü mon seigneur : Ainsi a dit ton serviteur Jacob : J’ai habité comme étranger chez Laban, et j’y ai demeuré jusqu’à présent. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 5 et il leur donna ses instructions en ces termes : Ainsi vous parlerez à mon seigneur Esaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et y suis resté jusqu’à présent, (32:4) | Genèse 32:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 5 et il leur donna cet ordre : Voici la manière dont vous parlerez à Esaü, mon seigneur : Jacob, votre frère, vous envoie dire ceci : J’ai demeuré comme étranger chez Laban, et j’y ai été jusqu’aujourd’hui. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 5 et leur commanda, en disant : Vous direz bien ainsi à mon seigneur Esaü : Ainsi a dit ton esclave Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’ai tardé jusqu’à présent ; (32:4) | Genèse 32:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 5 Et il leur donna cet ordre : Vous parlerez ainsi à Ésaü mon seigneur : Jacob votre frère vous envoie dire ceci : J’ai demeuré comme étranger chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à ce jour. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 5 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à présent ; (32:4) | Genèse 32:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 5 et il leur commanda, disant : Vous parlerez ainsi à mon seigneur Ésaü : Ainsi a dit ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et m’y suis arrêté jusqu’à présent ; (32:4) | Genèse 32:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 5 Et il leur donna cet ordre. Voici la manière dont vous parlerez à Esaü : Mon seigneur, Jacob, votre frère, vous envoie dire ceci : J’ai demeuré comme étranger chez Laban, et j’y ai été jusqu’à ce jour. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 5 Il leur avait donné cet ordre : « Vous parlerez ainsi à mon seigneur, à Ésaü : « Ainsi parle ton serviteur Jacob : (32:5) | Genèse 32:5-5 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 5 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Ésaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à présent ; (32:4) | Genèse 32:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 5 Il leur donna cet ordre : “ Voici ce que vous direz à mon seigneur, à Esaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et j’y suis resté jusqu’à présent, (32:5) | Genèse 32:5-5 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 5 Il leur donna cet ordre : « Ainsi parlerez-vous à Monseigneur Esaü : Voici le message de ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et je m’y suis attardé jusqu’à maintenant. (32:5) | Genèse 32:5-5 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 5 Il leur donna cet ordre : Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü : Ainsi parle ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban, et j’y suis resté jusqu’à présent ; (32:4) | Genèse 32:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 5 il leur donna ordre, en disant : “ Voici ce que vous direz à mon seigneur, à Ésaü : ‘ Voici ce que ton serviteur Jacob a dit : “ J’ai résidé comme étranger chez Labân et je m’ [y] suis attardé, jusqu’à présent. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 5 Il leur donna cet ordre : « Vous transmettrez ce message à mon seigneur Esaü : ‘Voici ce que dit ton serviteur Jacob : J’ai séjourné chez Laban et j’y suis resté jusqu’à maintenant. (32:5) | Genèse 32:5-5 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 5 Il leur donna cet ordre : « Voici ce que vous direz à mon seigneur, à Ésaü : “Voici ce que ton serviteur Jacob dit : ‘J’ai habité chez Labân pendant longtemps. (32:4) | Genèse 32:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 5 Et il leur commanda, disant, Ainsi parlerez-vous à mon seigneur Esaü : Ton serviteur Jacob dit ainsi, J’ai séjourné chez Laban, et y suis resté jusqu’à présent. (32:4) | Genèse 32:4-4 |