Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 Et le soleil se leva aussitôt qu’il eut passé Péniel, et il boitait d’une hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. (32:31) Genesis
32:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 Et le soleil se leva, aussitôt qu’il eut passé Péniel ; et il était boiteux d’une hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
32 Et le soleil se levait comme il passait à Pniel ; mais il boitait de sa hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 Aussitôt qu’il eut passé ce lieu qu’il venait de nommer Phanuel, il vit le soleil qui se levait ; mais il se trouva boiteux d’une jambe. (32:31) Genèse
32:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 Et le soleil se levait sur lui lorsqu’il passa Péniel ; et il boitait de la hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 Aussitôt qu’il eut passé Phanuel, le soleil se leva ; mais il se trouva boiteux d’une jambe. (32:31) Genèse
32:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 Le soleil se levait, lorsqu’il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 Et le soleil se levait sur lui comme il passait Peniel ; et il boitait sur sa cuisse. (32:31) Genèse
32:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 Aussitôt qu’il eut passé ce lieu qu’il venait de nommer Phanuel, il vit le soleil qui se levait, mais il se trouva boiteux d’une jambe. (32:31) Genèse
32:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
32 Le soleil commençait à l’éclairer lorsqu’il eut quitté Penïél ; il boitait alors à cause de sa cuisse. (32:32) Genèse
32:32-32
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 Le soleil se levait, lorsqu’il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 Et le soleil se leva quand il eut passé Phanuel, mais il boitait de la hanche. (32:32) Genèse
32:32-32
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 Au lever du soleil, il avait passé Penuel et il boitait de la hanche. (32:32) Genèse
32:32-32
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 Le soleil se levait, lorsqu’il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 Le soleil se mit à briller sur lui dès qu’il passa près de Penouël, mais il boitait de la cuisse. (32:31) Genèse
32:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 Le soleil se levait lorsqu’il passa Peniel. Il boitait de la hanche. (32:32) Genèse
32:32-32
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 Dès que Jacob passa près de Penouel, le soleil se leva. Mais il boitait à cause de sa hanche. (32:31) Genèse
32:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 Et comme il passait au-dessus de Penuel le soleil se leva sur lui, et il boitait à cause de. (32:31) Genèse
32:31-31