1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Et quand [cet homme] vit qu’il ne le pouvait pas vaincre, il toucha l’endroit de l’emboîture de sa hanche ; ainsi l’emboîture de l’os de la hanche de Jacob fut démise quand l’homme luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh ; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him. (32:25) | Genesis 32:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Et quand cet homme-là vit qu’il ne pouvait le vaincre, il toucha l’endroit de l’emboîture de sa hanche ; ainsi l’emboîture de l’os de la hanche de Jacob fut démise, pendant que l’homme luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Et voyant qu’il ne pouvait le vaincre, il le frappa à l’articulation de la hanche, et l’articulation de la hanche de Jacob fut luxée pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Cet homme, voyant qu’il ne pouvait le surmonter, lui toucha le nerf de la cuisse, qui se sécha aussitôt : (32:25) | Genèse 32:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Et il vit qu’il ne prévalait pas sur [Jacob] ; et il toucha l’emboîture de la hanche [de Jacob], et l’emboîture de la hanche de Jacob fut démise, pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Celui-ci, voyant qu’il ne pouvait le surmonter, lui toucha le nerf de la cuisse, qui se sécha aussitôt ; (32:25) | Genèse 32:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Voyant qu’il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa à l’emboîture de la hanche ; et l’emboîture de la hanche de Jacob se démit pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et lorsqu’il vit qu’il ne prévalait pas sur lui, il toucha l’emboîture de sa hanche ; et l’emboîture de la hanche de Jacob fut luxée, comme il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Cet Homme, voyant qu’il ne pouvait le surmonter, lui toucha le nerf de la cuisse, qui se sécha aussitôt. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Voyant qu’il ne pouvait le vaincre, il lui pressa la cuisse ; et la cuisse de Jacob se luxa tandis qu’il luttait avec lui. (32:26) | Genèse 32:26-26 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Voyant qu’il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa à l’emboîture de la hanche ; et l’emboîture de la hanche de Jacob se démit pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Voyant qu’il ne pouvait le vaincre, il le toucha à l’articulation de la hanche, et l’articulation de la hanche de Jacob se démit pendant qu’il luttait avec lui. (32:26) | Genèse 32:26-26 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Voyant qu’il ne le maîtrisait pas, il le frappa à l’emboîture de la hanche, et la hanche de Jacob se démit pendant qu’il luttait avec lui. (32:26) | Genèse 32:26-26 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Voyant qu’il ne le maîtrisait pas, cet homme le frappa à l’emboîture de la hanche ; et l’emboîture de la hanche de Jacob se démit pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 Quand il vit qu’il ne l’avait pas emporté sur lui, alors il le toucha à la cavité articulaire de la jointure de la cuisse, et la cavité articulaire de la jointure de la cuisse de Jacob se démit pendant qu’il luttait à bras-le-corps avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Voyant qu’il n’était pas vainqueur contre lui, cet homme le frappa à l’emboîture de la hanche. Celle-ci se déboîta pendant qu’il luttait avec lui. (32:26) | Genèse 32:26-26 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Quand l’homme vit qu’il ne l’avait pas emporté sur lui, il le toucha à l’articulation de la hanche. Alors l’articulation de la hanche de Jacob se démit pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Et lorsqu’il vit qu’il ne prévalait pas sur lui, il toucha le creux de sa cuisse : et le creux de la cuisse de Jacob fut disjoint, pendant qu’il luttait avec lui. (32:25) | Genèse 32:25-25 |