1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Il fit aussi le même commandement au second, et au troisième, et à tous ceux qui allaient après les troupeaux, disant : Vous parlerez en ces termes-ci à Esaü, quand vous l’aurez trouvé ; (32:19) | Genèse 32:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him. (32:19) | Genesis 32:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Il fit le même commandement au second, et le même au troisième, et le même à tous ceux qui allaient après les troupeaux, disant : Vous tiendrez ces discours à Esaü, quand vous le rencontrerez ; (32:19) | Genèse 32:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Et il donna aussi ses ordres et au second, et au troisième, et à tous ceux qui marchaient derrière les troupeaux, en ces termes : C’est en ces termes que vous parlerez à Esaü, quand vous le trouverez, (32:19) | Genèse 32:19-19 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Il donna aussi le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui conduisaient les troupeaux, en leur disant : Lorsque vous rencontrerez Esaü, vous lui direz la même chose. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et il commanda de même au second, de même au troisième, de même à tous ceux qui marchaient après les troupeaux, en disant : Vous parlerez de cette manière à Esaü quand vous le trouverez, (32:19) | Genèse 32:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Il donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui conduisaient les troupeaux, en leur disant : Lorsque vous rencontrerez Ésaü, vous emploierez les mêmes paroles. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Il donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui suivaient les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à mon seigneur Ésaü, quand vous le rencontrerez. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et il commanda de même au second, de même au troisième, de même à tous ceux qui suivaient les troupeaux, disant : Selon cette parole vous parlerez à Ésaü, quand vous le trouverez ; (32:19) | Genèse 32:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Il donna aussi le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui conduisaient les troupeaux, en leur disant : Lorsque vous rencontrerez Esaü, vous lui direz la même chose. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Il ordonna de même au second, de même au troisième, de même à tous ceux qui conduisaient les troupeaux, en disant : « C’est ainsi que vous parlerez à Ésaü quand vous le rencontrerez. (32:20) | Genèse 32:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Il donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui suivaient les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à mon seigneur Ésaü, quand vous le rencontrerez. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Il donna le même ordre au second, au troisième et à tous ceux qui suivaient les troupeaux, en disant : “ Vous parlerez ainsi à Esaü quand vous le rencontrerez ; (32:20) | Genèse 32:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Il donna le même ordre au second et au troisième et à tous ceux qui marchaient derrière les troupeaux : « Voilà, leur dit-il, comment vous parlerez à Esaü quand vous le trouverez, (32:20) | Genèse 32:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Il donna le même ordre au second, au troisième, et à tous ceux qui suivaient les troupeaux : C’est ainsi que vous parlerez à mon seigneur Esaü, quand vous le rencontrerez. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Puis il donna ordre aussi au deuxième, au troisième aussi, [et] aussi à tous ceux qui marchaient derrière les troupeaux, en disant : “ C’est selon cette parole que vous parlerez à Ésaü quand vous le rencontrerez. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Il donna le même ordre au deuxième, au troisième et à tous ceux qui suivaient les troupeaux : « C’est ce message que vous transmettrez à mon seigneur Esaü quand vous le rencontrerez. (32:20) | Genèse 32:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Puis il ordonna au deuxième, au troisième et à tous ceux qui marchaient derrière les troupeaux : « C’est ce que vous direz à Ésaü quand vous le rencontrerez. (32:19) | Genèse 32:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et il commanda de même au second, et au troisième, et à tous ceux qui suivaient les troupeaux, disant, De cette manière vous parlerez à Esaü, lorsque vous le trouverez. (32:19) | Genèse 32:19-19 |