1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 52 Ce monceau sera témoin, et ce monument sera témoin, que lorsque je viendrai vers toi je ne passerai point ce monceau ; ni lorsque tu viendras vers moi tu ne passeras point ce monceau et ce monument pour me faire du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 52 This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm. (31:52) | Genesis 31:52-52 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 52 Ce monceau et ce monument seront témoins que je ne passerai point ce monceau de pierres pour aller à toi ; et qu’aussi tu ne passeras point ce monceau et ce monument pour me venir faire du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 52 qu’elle soit témoin cette pile, qu’il soit témoin ce monument, que pour nous nuire l’un à l’autre nous ne nous avancerons point au-delà de ce monument, ni moi de ton côté, ni toi de mon côté. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 52 nous serviront de témoin : ce lieu élevé, dis-je, et cette pierre porteront témoignage, si je passe au delà pour aller à vous, ou si vous passez vous-même dans le dessein de me faire quelque mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 52 ce monceau sera témoin, et le monument sera témoin que je ne passerai point ce monceau [pour aller] à toi, et que tu ne passeras point ce monceau et ce monument [pour venir] à moi, pour [faire] du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 52 Nous serviront de témoin ; ce monticule, dis-je, et cette pierre porteront témoignage, si je passe au delà pour aller à vous, ou si vous passez outre dans le dessein de me faire quelque mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 52 Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n’irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 52 ce monceau sera témoin, et la stèle sera témoin, que moi je ne passerai point ce monceau [pour aller] vers toi, et que toi, tu ne passeras point ce monceau et cette stèle [pour venir] vers moi, pour [faire] du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 52 Nous serviront de témoin ; ce monument, dis-je, et cette pierre porteront témoignage si je passe au delà pour aller à vous, ou si vous passez vous-même dans le dessein de me venir me faire quelque mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 52 soit témoin ce monceau, soit témoin cette pierre, que je ne dépasserai point de ton côté ce monceau, que tu ne dépasseras point de mon côté ce monceau ni cette pierre, dans des vues mauvaises. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 52 Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n’irai point vers toi au delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 52 Ce monceau est témoin et ce monument est témoin que je n’avancerai pas vers toi au delà de ce monceau, et que tu n’avanceras pas vers moi au delà de ce monceau et de ce monument, pour faire du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 52 Ce monceau est témoin, la stèle est témoin, que moi je ne dois pas dépasser ce monceau vers toi et que toi tu ne dois pas dépasser ce monceau et cette stèle, vers moi, avec de mauvaises intentions. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 52 Que ce monceau soit témoin et que ce monument soit témoin que je n’irai point vers toi au-delà de ce monceau, et que tu ne viendras point vers moi au-delà de ce monceau et de ce monument, pour agir méchamment. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 52 Témoin est ce tas, et chose qui témoigne est la colonne, que moi, je ne passerai pas ce tas [pour aller] contre toi et que toi, tu ne passeras pas ce tas et cette colonne [pour venir] contre moi, pour [faire] du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 52 ils seront témoins que je ne dépasserai pas ce tas dans ta direction et que, de ton côté, tu ne dépasseras pas ce tas et ce monument dans ma direction avec de mauvaises intentions. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 52 Ce tas de pierres et cette colonne sont là pour témoigner que je ne les franchirai pas pour aller te faire du mal et que tu ne les franchiras pas pour venir me faire du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 52 Que ce tas soit témoin, et cette colonne soit témoin, que je ne passerai pas ce tas pour aller à toi, et que tu ne passeras pas ce tas et cette colonne pour aller à moi, pour faire du mal. (31:52) | Genèse 31:52-52 |