Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
49 Il fut aussi appelé Mitspa ; parce que [Laban] dit : Que l’Éternel prenne garde à moi et à toi, quand nous nous serons retirés l’un d’avec l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
49 And Mizpah ; for he said, The Lord watch between me and thee, when we are absent one from another. (31:49) Genesis
31:49-49
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
49 Il fut aussi appelé Mitspa, parce que Laban dit : Que l’Eternel veille sur moi et sur toi, quand nous nous serons retirés l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
49 C’est pourquoi on l’appelle du nom de Galed et de Mitspa (vedette) parce qu’il dit : Que l’Éternel veille entre toi et moi, quand nous ne serons plus en vue l’un de l’autre, (31:49) Genèse
31:49-49
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
49 Et il ajouta : Que le Seigneur nous regarde et nous juge, lorsque nous nous serons retirés l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
49 et aussi Mitspa (poste d’observation), parce qu’il dit : Que l’Eternel observe entre moi et toi, lorsque nous serons cachés l’un à l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
49 Que le Seigneur, ajouta-t-il, nous regarde et nous juge, lorsque nous nous serons séparés l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
49 On l’appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit : Que l’Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l’un et l’autre perdus de vue. (31:49) Genèse
31:49-49
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
49 et Mitspa, parce qu’il dit : Que l’Éternel veille entre moi et toi, quand nous serons cachés l’un à l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
49 Que le Seigneur nous regarde et nous juge, lorsque nous nous serons retirés l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
49 et aussi Miçpa, parce qu’il dit : « L’Éternel sera présent entre nous deux, alors que nous serons cachés l’un à l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
49 On l’appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit : Que l’Éternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l’un et l’autre perdus de vue. (31:49) Genèse
31:49-49
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
49 et aussi celui de Mitspa, parce que Laban dit : “ Que Yahweh nous surveille, moi et toi, quand nous serons séparés l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
49 et Miçpa, parce qu’il dit : « Que Yahvé soit un guetteur entre moi et toi, quand nous ne serons plus en vue l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
49 On l’appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit : Que l’Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons l’un et l’autre perdus de vue. (31:49) Genèse
31:49-49
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
49 et La Tour de Garde, parce qu’il dit : “ Que Jéhovah guette entre moi et toi, quand nous serons hors de vue l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
49 On l’appelle aussi Mitspa, parce que Laban dit : « Que l’Eternel veille sur toi et sur moi, quand nous nous serons perdus de vue, tous les deux. (31:49) Genèse
31:49-49
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
49 On l’appela aussi la Tour de Garde, car il dit : « Que Jéhovah nous surveille, toi et moi, quand nous serons hors de vue l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
49 Et Mizpah, car il dit, Que le SEIGNEUR veille entre moi et toi, lorsque nous serons absents l’un de l’autre. (31:49) Genèse
31:49-49