1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Mais Rachel prit les marmousets, et les ayant mis dans le bât d’un chameau, elle s’assit dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne les trouva point. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. (31:34) | Genesis 31:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Mais Rachel prit les idoles, et les ayant mises dans le bât d’un chameau, elle s’assit dessus. Et Laban fouilla dans toute la tente, et ne les trouva point. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Or Rachel avait pris les Théraphims et les avait mis dans le bât d’un chameau et s’était assise dessus. Et Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 mais elle, ayant caché promptement les idoles sous la litière d’un chameau, s’assit dessus ; et lorsqu’il cherchait partout dans la tente sans y rien trouver, (31:34) | Genèse 31:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Et Rachel avait pris les théraphims, et les avait mis dans le bât du chameau, et s’était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva [rien]. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Mais celle-ci cacha promptement les idoles sous la selle d’un chameau et s’assit dessus tandis qu’il cherchait partout dans la tente, sans y rien trouver. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Or Rachel avait pris les théraphim, et les avait mis dans le bât du chameau, et s’était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva [rien]. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Mais elle, ayant caché promptement les idoles sous la litière d’un chameau, s’assit dessus ; et lorsqu’il cherchait partout dans la tente de Rachel ; (31:34) | Genèse 31:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Mais Rachel avait pris les pénates, les avait cachés dans la selle du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente et ne les trouva point. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans la selle du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, sans rien trouver. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Or Rachel avait pris les idoles domestiques, les avait mises dans le palanquin du chameau et s’était assise dessus ; Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Or Rachel avait pris les teraphim ; elle les mit alors dans la corbeille de la selle du chameau, et elle restait assise dessus. Et Labân palpait par toute la tente, mais il ne [les] trouva pas. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Pendant ce temps, Rachel avait mis les statuettes de dieux familiaux dans le panier de la selle du chameau, et elle était assise dessus. Labân fouilla toute la tente, mais il ne les trouva pas. (31:34) | Genèse 31:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Or Rachel avait pris les images et les avait mises dans le bât du chameau, et s’était assise dessus. Et Laban fouilla toute la tente, mais ne les trouva pas. (31:34) | Genèse 31:34-34 |