Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Mais Rachel prit les marmousets, et les ayant mis dans le bât d’un chameau, elle s’assit dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne les trouva point. (31:34) Genèse
31:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 Now Rachel had taken the images, and put them in the camel’s furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not. (31:34) Genesis
31:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Mais Rachel prit les idoles, et les ayant mises dans le bât d’un chameau, elle s’assit dessus. Et Laban fouilla dans toute la tente, et ne les trouva point. (31:34) Genèse
31:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 Or Rachel avait pris les Théraphims et les avait mis dans le bât d’un chameau et s’était assise dessus. Et Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien. (31:34) Genèse
31:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 mais elle, ayant caché promptement les idoles sous la litière d’un chameau, s’assit dessus ; et lorsqu’il cherchait partout dans la tente sans y rien trouver, (31:34) Genèse
31:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Et Rachel avait pris les théraphims, et les avait mis dans le bât du chameau, et s’était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva [rien]. (31:34) Genèse
31:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 Mais celle-ci cacha promptement les idoles sous la selle d’un chameau et s’assit dessus tandis qu’il cherchait partout dans la tente, sans y rien trouver. (31:34) Genèse
31:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (31:34) Genèse
31:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Or Rachel avait pris les théraphim, et les avait mis dans le bât du chameau, et s’était assise dessus ; et Laban fouilla toute la tente, et ne trouva [rien]. (31:34) Genèse
31:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 Mais elle, ayant caché promptement les idoles sous la litière d’un chameau, s’assit dessus ; et lorsqu’il cherchait partout dans la tente de Rachel ; (31:34) Genèse
31:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Mais Rachel avait pris les pénates, les avait cachés dans la selle du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente et ne les trouva point. (31:34) Genèse
31:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (31:34) Genèse
31:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans la selle du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, sans rien trouver. (31:34) Genèse
31:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Or Rachel avait pris les idoles domestiques, les avait mises dans le palanquin du chameau et s’était assise dessus ; Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien. (31:34) Genèse
31:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau, et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente, et ne trouva rien. (31:34) Genèse
31:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Or Rachel avait pris les teraphim ; elle les mit alors dans la corbeille de la selle du chameau, et elle restait assise dessus. Et Labân palpait par toute la tente, mais il ne [les] trouva pas. (31:34) Genèse
31:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Rachel avait pris les théraphim, les avait mis sous le bât du chameau et s’était assise dessus. Laban fouilla toute la tente et ne trouva rien. (31:34) Genèse
31:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Pendant ce temps, Rachel avait mis les statuettes de dieux familiaux dans le panier de la selle du chameau, et elle était assise dessus. Labân fouilla toute la tente, mais il ne les trouva pas. (31:34) Genèse
31:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Or Rachel avait pris les images et les avait mises dans le bât du chameau, et s’était assise dessus. Et Laban fouilla toute la tente, mais ne les trouva pas. (31:34) Genèse
31:34-34