1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 32 [Mais] que celui en qui tu trouveras tes Dieux, ne vive point. Reconnais devant nos frères s’il y a chez moi quelque chose qui t’appartienne, et le prends ; car Jacob ignorait que Rachel les eût dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 32 With whomsoever thou findest thy gods, let him not live : before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. (31:32) | Genesis 31:32-32 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 32 Mais, que celui que tu trouveras avoir tes dieux, ne vive point. Reconnais devant nos frères, s’il y a quelque chose qui t’appartienne chez moi, et prends-le. Car Jacob ignorait que Rachel les eût dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 32 Mais celui chez qui tu trouveras tes dieux, ne restera pas en vie ! En présence de nos frères fouille ce qui m’appartient, et reprends-les. Or Jacob ignorait que Rachel les avait dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 32 Mais pour le larcin dont vous m’accusez, je consens que quiconque sera trouvé avoir pris vos dieux, soit puni de mort en présence de nos frères. Cherchez partout, et emportez tout ce que vous trouverez à vous ici. En disant cela, il ne savait pas que Rachel avait dérobé ces idoles. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 32 Celui chez qui tu trouveras tes dieux ne vivra point : reconnais en présence de nos frères ce qui est avec moi, et prends-les. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 32 Quant au larcin dont vous m’accusez, je consens que quiconque sera trouvé avoir pris vos dieux soit puni de mort en présence de nos frères. Cherchez, et emportez tout ce que vous trouverez à vous ici. En parlant ainsi, il ignorait que Rachel eût dérobé ces idoles. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 32 Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 32 Qu’il ne vive pas, celui auprès de qui tu trouveras tes dieux ! Devant nos frères reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le. Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 32 Mais pour le larcin dont vous m’accusez, je consens que quiconque sera trouvé avoir pris vos idoles soit puni de mort en présence de nos frères. Cherchez partout, et emportez tout ce que vous trouverez à vous ici. En disant cela, il ne savait pas que Rachel avait dérobé ses idoles. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 32 Quant à celui que tu trouverais en possession de tes dieux, qu’il cesse de vivre ! En présence de nos frères, vérifie toi même ce qui est par devers moi et reprends ton bien. » Or, Jacob ne savait pas que Rachel les avait dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 32 Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les eût dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 32 Quant à celui chez qui tu trouveras tes dieux, il ne vivra pas ! En présence de nos frères, reconnais ce qui t’appartient chez moi et prends-le. ˮ — Or Jacob ignorait que Rachel les eût dérobés. — (31:32) | Genèse 31:32-32 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 32 Mais celui chez qui tu trouveras tes dieux ne restera pas vivant : devant nos frères, reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le. » Jacob ignorait en effet que Rachel les avait dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 32 Mais périsse celui auprès duquel tu trouveras tes dieux ! En présence de nos frères, examine ce qui t’appartient chez moi, et prends-le. Jacob ne savait pas que Rachel les avait dérobés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 32 Qu’il ne vive pas, celui chez qui tu trouveras tes dieux. Devant nos frères, examine toi-même ce qui est chez moi et prends[-les] pour toi. ” Or Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 32 Quant à celui auprès duquel tu trouverais tes dieux, qu’il cesse de vivre ! Devant les membres de notre parenté, reconnais ce qui t’appartient chez moi et prends-le. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 32 Celui chez qui tu trouveras tes dieux ne restera pas en vie. Devant nos hommes, fouille ce que je possède et prends ce qui est à toi. » Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 32 Quiconque chez qui tu trouveras tes dieux, qu’il ne vive pas : devant nos frères reconnais ce qui est à toi chez moi, et prends-le. Car Jacob ne savait pas que Rachel les avait volés. (31:32) | Genèse 31:32-32 |