1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 29 J’ai en main le pouvoir de vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, et m’a dit : Prends garde de ne rien dire à Jacob en bien ni en mal. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 29 It is in the power of my hand to do you hurt : but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. (31:29) | Genesis 31:29-29 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 29 J’avais en main le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, et m’a dit : Prends garde de ne rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 29 J’ai la force en main pour vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a parlé hier et m’a dit : Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 29 je pourrais bien vous rendre le mal pour le mal ; mais le Dieu de votre père me dit hier : Prenez bien garde de ne rien dire d’offensant à Jacob. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 29 Ma main a la force de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé hier, en disant : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien, ni en mal.. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 29 Il est en mon pouvoir de vous maltraiter ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Prenez garde de rien dire d’offensant à Jacob. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal ! (31:29) | Genèse 31:29-29 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 29 J’ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, disant : Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 29 Je pourrais bien vous rendre le mal pour le mal ; mais le Dieu de votre père me dit hier : Prenez bien garde de ne rien dire d’offensant à Jacob. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 29 Il serait au pouvoir de ma main de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père, cette nuit, m’a parlé ainsi : « Garde toi d’interpeller Jacob, soit en bien, soit en mal. » (31:29) | Genèse 31:29-29 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal ! (31:29) | Genèse 31:29-29 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé cette nuit en disant : Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien ni en mal. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 29 Il serait en mon pouvoir de te faire du mal, mais le Dieu de ton père, la nuit passée, m’a dit ceci : Garde-toi de dire à Jacob quoi que ce soit. (31:29) | Genèse 31:29-29 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal ! (31:29) | Genèse 31:29-29 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 29 Il est au pouvoir de ma main de vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit dernière, en disant : ‘ Garde-toi de parler avec Jacob en bien ou en mal. ’ (31:29) | Genèse 31:29-29 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a dit hier : ‘Garde-toi de parler à Jacob, que ce soit en bien ou en mal !’ (31:29) | Genèse 31:29-29 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 29 J’ai les moyens de vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a dit la nuit dernière : “Fais attention à ce que tu vas dire à Jacob, que ce soit en bien ou en mal.” (31:29) | Genèse 31:29-29 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 29 J’ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal : mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit dernière, disant, Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) | Genèse 31:29-29 |