Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
29 J’ai en main le pouvoir de vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, et m’a dit : Prends garde de ne rien dire à Jacob en bien ni en mal. (31:29) Genèse
31:29-29
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
29 It is in the power of my hand to do you hurt : but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad. (31:29) Genesis
31:29-29
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
29 J’avais en main le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, et m’a dit : Prends garde de ne rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) Genèse
31:29-29
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
29 J’ai la force en main pour vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a parlé hier et m’a dit : Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) Genèse
31:29-29
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
29 je pourrais bien vous rendre le mal pour le mal ; mais le Dieu de votre père me dit hier : Prenez bien garde de ne rien dire d’offensant à Jacob. (31:29) Genèse
31:29-29
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
29 Ma main a la force de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé hier, en disant : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien, ni en mal.. (31:29) Genèse
31:29-29
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
29 Il est en mon pouvoir de vous maltraiter ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Prenez garde de rien dire d’offensant à Jacob. (31:29) Genèse
31:29-29
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal ! (31:29) Genèse
31:29-29
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
29 J’ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit passée, disant : Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) Genèse
31:29-29
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
29 Je pourrais bien vous rendre le mal pour le mal ; mais le Dieu de votre père me dit hier : Prenez bien garde de ne rien dire d’offensant à Jacob. (31:29) Genèse
31:29-29
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
29 Il serait au pouvoir de ma main de vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père, cette nuit, m’a parlé ainsi : « Garde toi d’interpeller Jacob, soit en bien, soit en mal. » (31:29) Genèse
31:29-29
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal ! (31:29) Genèse
31:29-29
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a parlé cette nuit en disant : Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien ni en mal. (31:29) Genèse
31:29-29
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
29 Il serait en mon pouvoir de te faire du mal, mais le Dieu de ton père, la nuit passée, m’a dit ceci : Garde-toi de dire à Jacob quoi que ce soit. (31:29) Genèse
31:29-29
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal ; mais le Dieu de votre père m’a dit hier : Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal ! (31:29) Genèse
31:29-29
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
29 Il est au pouvoir de ma main de vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit dernière, en disant : ‘ Garde-​toi de parler avec Jacob en bien ou en mal. ’ (31:29) Genèse
31:29-29
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
29 Ma main est assez forte pour vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a dit hier : ‘Garde-toi de parler à Jacob, que ce soit en bien ou en mal !’ (31:29) Genèse
31:29-29
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
29 J’ai les moyens de vous faire du mal, mais le Dieu de votre père m’a dit la nuit dernière : “Fais attention à ce que tu vas dire à Jacob, que ce soit en bien ou en mal.” (31:29) Genèse
31:29-29
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
29 J’ai en ma main le pouvoir de vous faire du mal : mais le Dieu de votre père m’a parlé la nuit dernière, disant, Garde-toi de parler à Jacob, ni en bien, ni en mal. (31:29) Genèse
31:29-29