1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 42 Mais quand les brebis étaient tardives, il ne les mettait point ; et les tardives appartenaient à Laban, et les hâtives à Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 42 But when the cattle were feeble, he put them not in : so the feebler were Laban’s, and the stronger Jacob’s. (30:42) | Genesis 30:42-42 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 42 Mais quand les brebis étaient tardives, il ne les mettait point. Et les tardives appartenaient à Laban ; mais les hâtives étaient pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 42 mais quand les brebis étaient débiles, il ne les plaçait pas ; et ainsi les débiles allaient à Laban et les vigoureuses à Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 42 Mais lorsqu’elles devaient concevoir en automne, il ne les mettait point devant elles. Ainsi ce qui était conçu en automne fut pour Laban, et ce qui était conçu au printemps fut pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 42 Mais quand les bêtes étaient chétives, il ne les posait point ; de sorte que les chétives étaient pour Laban et les vigoureuses pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 42 Mais lorsqu’elles devaient concevoir en automne, il ne les mettait point devant elles. Ainsi le produit de l’automne fut pour Laban, et celui du printemps fut pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 42 Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point ; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 42 Mais quand les bêtes étaient chétives, il ne les mettait pas ; et les chétives étaient à Laban, et les vigoureuses à Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 42 Mais lorsqu’elles devaient concevoir en automne, il ne les mettait point devant elles. Ainsi ce qui était conçu en automne fut pour Laban, et ce qui était conçu au printemps fut pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 42 mais quand elles s’y livraient languissamment, il ne le faisait point : de sorte que les agneaux débiles furent pour Laban, les vigoureux pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 42 Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point ; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 42 Quand les brebis étaient chétives, il ne les mettait point, en sorte que les agneaux chétifs étaient pour Laban, et les vigoureux pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 42 Quand les bêtes étaient chétives, il ne les mettait pas, et ainsi ce qui était chétif fut pour Laban, ce qui était robuste fut pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 42 Quand les brebis étaient chétives, il ne les plaçait point ; de sorte que les chétives étaient pour Laban, et les vigoureuses pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 42 Mais quand les bêtes montraient des signes de faiblesse, il ne les plaçait pas là. Ainsi les faibles étaient toujours pour Labân, mais les robustes pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 42 Quand les brebis étaient chétives, il ne le faisait pas, de sorte que les chétives étaient pour Laban et les vigoureuses pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 42 Mais quand c’étaient des bêtes faibles, il ne plaçait pas les bâtons. Ainsi les faibles étaient toujours pour Labân, mais les robustes étaient pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 42 Mais lorsque le bétail était chétif, il ne les mettait pas : ainsi les plus chétifs étaient pour Laban, et les plus vigoureux pour Jacob. (30:42) | Genèse 30:42-42 |