1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Mais Jacob prit des verges fraîches, de peuplier, de coudrier, et de châtaignier, et en ôta les écorces en découvrant le blanc qui était aux verges. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And Jacob took him rods of green poplar, and of the hazel and chesnut tree ; and pilled white strakes in them, and made the white appear which was in the rods. (30:37) | Genesis 30:37-37 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Mais Jacob prit des verges vertes, de peuplier, de coudrier, et de châtaignier, et il en ôta les écorces, en découvrant le blanc qui était aux verges. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Alors Jacob se pourvut de baguettes fraîches de peuplier blanc, d’amandier et d’érable, et il y pela des bandes blanches, en mettant à nu le blanc du bois. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Jacob prenant donc des branches vertes de peuplier, d’amandier et de plane, en ôta une partie de l’écorce : les endroits d’où l’écorce avait été ôtée parurent blancs, et les autres qu’on avait laissés entiers, demeurèrent verts : ainsi ces branches devinrent de diverses couleurs. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Et Jacob prit des bâtons de peuplier en sève, de coudrier et de platane, et les pela par raies blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les bâtons. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Jacob prenant des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane, en ôta l’écorce en partie : les endroits dépouillés de l’écorce parurent blancs, et les autres laissés intacts restèrent verts ; il en résulta une couleur variée. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 — Et Jacob prit des branches fraîches de peuplier blanc, de coudrier, et d’érable, et y pela des raies blanches, mettant à nu le blanc qui était aux branches. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Jacob, prenant donc des branches vertes de peuplier, d’amandier, de platane, en ôta une partie de l’écorce ; les endroits d’où l’écorce avait été ôtée parurent blancs, et les autres, qu’on avait laissés entiers, demeurèrent verts. Ainsi ces branches devinrent de diverses couleurs. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Or, Jacob se pourvut de rameaux verts de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pratiqua des entailles blanches en mettant à découvert la blancheur des rameaux. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Jacob prit des baguettes vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les baguettes. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Jacob prit des baguettes fraîches de peuplier, d’amandier et de platane et il les écorça de bandes blanches, mettant à nu l’aubier qui était sur les baguettes. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane ; il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Jacob prit alors pour son propre usage des bâtons encore humides de styrax, d’amandier et de platane, et il y pela des taches pelées blanches en mettant à nu par endroits le blanc qui était sur les bâtons. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Jacob prit des branches vertes de peuplier, d’amandier et de platane. Il y pela des bandes blanches, mettant à nu le blanc qui était sur les branches. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Jacob coupa alors des branches de styrax, d’amandier et de platane, et il y fit des taches blanches en enlevant l’écorce par endroits pour faire apparaître le bois blanc. (30:37) | Genèse 30:37-37 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 ¶ Et Jacob prit des tiges vertes de peuplier, de noisetier, et de châtaigner : et y pela des raies blanches, et fit apparaître le blanc qui était sur les tiges. (30:37) | Genèse 30:37-37 |