1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 31 Et [Laban] lui dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob répondit : Tu ne me donneras rien ; mais je paîtrai encore tes troupeaux, et je les garderai, si tu fais ceci pour moi : (30:31) | Genèse 30:31-31 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 31 And he said, What shall I give thee ? And Jacob said, Thou shalt not give me any thing : if thou wilt do this thing for me, I will again feed and keep thy flock. (30:31) | Genesis 30:31-31 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 31 Et Laban lui dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob répondit : Tu ne me donneras rien ; mais si tu fais ceci, je paîtrai encore tes troupeaux, et je les garderai. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 31 Et [Laban] dit : Que dois-je te donner ? Et Jacob répondit : Tu ne me donneras rien ; mais si tu veux me traiter à ces conditions-ci, je reprendrai la conduite et la garde de tes brebis : (30:31) | Genèse 30:31-31 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 31 Laban lui dit : Que vous donnerai-je ? Je ne veux rien, dit Jacob ; mais si vous faites ce que je vais vous demander, je continuerai à mener vos troupeaux, et à les garder. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 31 Et [Laban] dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob dit : Tu ne me donneras rien. Si tu veux faire pour moi cette chose-ci, je retournerai paître et garder ton menu bétail : (30:31) | Genèse 30:31-31 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 31 Laban lui dit : Que vous donnerai-je ? Je ne veux rien, répliqua Jacob ; mais si vous faites ce que je vais vous demander, je continuerai à mener vos troupeaux et à les garder. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 31 Laban dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob répondit : Tu ne me donneras rien. Si tu consens à ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton troupeau, et je le garderai. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 31 Et [Laban] dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob dit : Tu ne me donneras rien. Si tu veux faire ceci pour moi, je paîtrai encore ton bétail, [et] je le garderai : (30:31) | Genèse 30:31-31 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 31 Laban lui dit : Que vous donnerai-je ? Je ne veux rien, dit Jacob ; mais si vous faites ce que je vais vous demander, je continuerai à mener vos troupeaux, et à les garder. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 31 Il répondit : « Que te donnerai-je ? » Jacob répliqua : « Tu ne me donneras rien ; mais si tu m’accordes la chose que voici, je recommencerai à conduire ton menu bétail, à le surveiller. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 31 Laban dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob répondit : Tu ne me donneras rien. Si tu consens à ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton troupeau, et je le garderai. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 31 Laban dit : “ Que te donnerai-je ? ˮ Et Jacob dit : “ Tu ne me donneras rien. Si tu m’accordes ce que je vais dire, je recommencerai à paître ton troupeau et à le garder. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 31 Laban reprit : « Que faut-il te payer ? » Jacob répondit : « Tu n’auras rien à me payer : si tu fais pour moi ce que je vais dire, je reprendrai la conduite de ton troupeau. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 31 Laban dit : Que te donnerai-je ? Et Jacob répondit : Tu ne me donneras rien. Si tu consens à ce que je vais te dire, je ferai paître encore ton troupeau, et je le garderai. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 31 Alors [Labân] dit : “ Que te donnerai-je ? ” Jacob reprit : “ Tu ne me donneras rien du tout ! Si tu fais pour moi la chose que voici, je recommencerai à faire paître ton petit bétail. Je continuerai à le garder. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 31 Laban dit : « Que dois-je te donner ? » Jacob répondit : « Tu ne me donneras rien si tu es d’accord avec ce que je vais te proposer. Je prendrai encore soin de ton troupeau et je le garderai. (30:31) | Genèse 30:31-31 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 31 Labân lui demanda : « Que dois-je te donner ? » Jacob répondit : « Tu ne me donneras rien du tout ! Je recommencerai à emmener ton petit bétail aux pâturages et à le garder si tu fais ceci pour moi : (30:31) | Genèse 30:31-31 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 31 Et il dit, Que te donnerai-je ? Et Jacob dit, Tu ne me donneras rien : si tu veux faire cette chose pour moi, je nourrirai et garderai encore tes troupeaux : (30:31) | Genèse 30:31-31 |