Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
24 Ainsi il chassa l’homme, et mit des Chérubins vers l’Orient du jardin d’Héden, avec une lame d’épée qui se tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
24 So he drove out the man ; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. (3:24) Genesis
3:24-24
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
24 Ainsi il chassa l’homme ; et il logea des Chérubins vers l’Orient du jardin d’Héden, avec une lame d’épée de feu, qui se tournait çà et là pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
24 et Il bannit l’homme et posta à l’orient du jardin d’Eden les Chérubins armés de la flamme de l’épée agitée pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
24 Et l’en ayant chassé, il mit des chérubins devant le jardin de délices, qui faisaient étinceler une épée de feu, pour garder le chemin qui conduisait à l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
24 Et il chassa l’homme, et il mit à l’orient du jardin d’Eden les chérubins et l’épée flamboyante qui se tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
24 Ayant chassé Adam, il mit devant le paradis de délices un chérubin, qui faisait étinceler une épée de feu, pour garder le chemin qui conduisait à l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
24 C’est ainsi qu’il chassa Adam ; et il mit à l’orient du jardin d’Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
24 il chassa l’homme, et plaça à l’orient du jardin d’Éden les chérubins et la lame de l’épée qui tournait çà et là, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
24 Et l’en ayant chassé, il mit devant le jardin de délices des Chérubins qui faisaient étinceler une épée de feu, pour garder le chemin qui conduisait à l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
24 Ayant chassé l’homme, il posta en avant du jardin d’Éden les chérubins, avec la lame de l’épée flamboyante, pour garder les abords de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
24 C’est ainsi qu’il chassa Adam ; et il mit à l’orient du jardin d’Éden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
24 Et il chassa l’homme, et il mit à l’orient du jardin d’Eden les Chérubins et la flamme de l’épée tournoyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
24 Il bannit l’homme et il posta devant le jardin d’Eden les chérubins et la flamme du glaive fulgurant pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
24 C’est ainsi qu’il chassa Adam ; et il mit à l’orient du jardin d’Eden les chérubins qui agitent une épée flamboyante, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
24 Ainsi il chassa l’homme et posta à l’est du jardin d’Éden les chérubins et la lame flamboyante d’une épée qui tournoyait sans arrêt pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
24 Après avoir chassé Adam, il posta à l’est du jardin d’Eden les chérubins qui agitent une épée flamboyante pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
24 Il chassa donc l’homme et, à l’est du jardin d’Éden, il plaça les chérubins et la lame flamboyante d’une épée qui tournait sans arrêt pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
24 Ainsi il chassa l’homme : et il plaça à l’est du jardin d’Éden des Chérubins, et une épée flamboyante laquelle tournait en toute direction, pour garder le chemin de l’arbre de vie. (3:24) Genèse
3:24-24