1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Et Adam appela sa femme Eve ; parce qu’elle a été la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And Adam called his wife’s name Eve ; because she was the mother of all living. (3:20) | Genesis 3:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Et Adam appela sa femme, Eve, parce qu’elle a été la mère de tous les vivans. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Et Adam nomma sa femme Ève ; car elle fut la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Et Adam donna à sa femme le nom d’Eve, qui signifie la vie, parce qu’elle était la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Et l’homme appela le nom de sa femme Eve (vie), car elle a été la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Et Adam donna à sa femme le nom d’Éve, parce qu’elle devait être la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Adam donna à sa femme le nom d’Ève : car elle a été la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et l’homme appela sa femme du nom d’Ève, parce qu’elle était la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Et Adam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle était la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 L’homme donna pour nom à sa compagne « Ève » parce qu’elle fut la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Adam donna à sa femme le nom d’Ève : car elle a été la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Adam donna à sa femme le nom d’Eve, parce qu’elle a été la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 L’homme appela sa femme « Eve », parce qu’elle fut la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Adam donna à sa femme le nom d’Eve : car elle a été la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Après cela, Adam appela sa femme du nom d’Ève, parce qu’elle devait devenir la mère de tout vivant. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Adam appela sa femme Eve, car elle devait être la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Après cela, Adam appela sa femme Ève, parce qu’elle devait devenir la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et Adam appela le nom de sa femme Ève : parce qu’elle était la mère de tous les vivants. (3:20) | Genèse 3:20-20 |