1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 26 Laban répondit : On ne fait pas ainsi en ce lieu, de donner la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn. (29:26) | Genesis 29:26-26 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 26 Laban répondit : On ne fait pas ainsi dans ce lieu, de donner la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 26 Et Laban dit : Ce n’est pas la pratique de ce lieu de placer la cadette avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 26 Laban répondit : Ce n’est pas la coutume de ce pays-ci, de marier les filles les plus jeunes avant les aînées. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 26 Et Laban dit : Il ne se fait point ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 26 Laban répondit : Ce n’est pas la coutume de ce pays-ci de marier les filles les plus jeunes les premières. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 26 Laban dit : Ce n’est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 26 Et Laban dit : On ne fait pas ainsi, dans notre lieu, de donner la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 26 Laban répondit : Ce n’est pas la coutume de ce pays-ci de marier les filles les plus jeunes les premières. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 26 Laban répondit : « Ce n’est pas l’usage, dans notre pays, de marier la cadette avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 26 Laban dit : Ce n’est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 26 Laban répondit : “ Ce n’est point l’usage dans notre pays de donner la cadette avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 26 Laban répondit : « Ce n’est pas l’usage dans notre contrée de marier la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 26 Laban dit : Ce n’est point la coutume dans ce lieu de donner la cadette avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 26 À quoi Labân dit : “ Ce n’est pas la coutume en notre lieu de faire ainsi, de donner la cadette avant la première-née. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 26 Laban dit : « Cela ne se fait pas, chez nous, de donner la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 26 Labân lui répondit : « Ici, nous n’avons pas l’habitude de donner la plus jeune avant l’aînée. (29:26) | Genèse 29:26-26 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 26 Et Laban dit : On ne fait pas ainsi dans notre région, de donner la plus jeune avant la première née. (29:26) | Genèse 29:26-26 |