| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Et il appela le nom de ce lieu-là, Béthel : mais auparavant la ville s’appelait Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 And he called the name of that place Bethel : but the name of that city was called Luz at the first. (28:19) | Genesis 28:19-19 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Et il appela ce lieu-là Béthel, au lieu qu’auparavant cette ville s’appelait Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et il donna à ce lieu le nom de Béthel (maison de Dieu) ; or dans l’origine Luz était le nom de la ville. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Il donna aussi le nom de Béthel, c’est-à-dire, maison de Dieu, à la ville qui auparavant s’appelait Luza. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et il appela le nom de ce lieu-là, Béthel (maison de Dieu) ; mais en premier lieu le nom de la ville était Louz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Il donna aussi le nom de Béthel à la ville, qui auparavant s’appelait Luza. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Il donna à ce lieu le nom de Béthel ; mais la ville s’appelait auparavant Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et il appela le nom de ce lieu-là Béthel ; mais premièrement le nom de la ville était Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Il donna aussi le nom de Béthel à la ville, qui auparavant s’appelait Luza. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Il appela cet endroit Béthel ; mais Louz était d’abord le nom de la ville. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Il donna à ce lieu le nom de Béthel ; mais la ville s’appelait auparavant Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Il nomma ce lieu Béthel ; mais primitivement la ville s’appelait Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 A ce lieu, il donna le nom de Béthel, mais auparavant la ville s’appelait Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Il donna à ce lieu le nom de Béthel ; mais la ville s’appelait auparavant Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 En outre, il appela ce lieu du nom de Béthel, mais c’est un fait qu’autrefois le nom de la ville était Louz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Il appela cet endroit Béthel, mais la ville s’appelait auparavant Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Alors il appela cet endroit Béthel. L’ancien nom de la ville était Louz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Et il appela le nom de ce lieu Beth-el : mais le nom de cette ville était préalablement Luz. (28:19) | Genèse 28:19-19 |