1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et voici, je suis avec toi ; et je te garderai partout où tu iras ; et je te ramènerai en ce pays ; car je ne t’abandonnerai point que je n’aie fait ce que je t’ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land ; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. (28:15) | Genesis 28:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et voici, je suis avec toi, et je te garderai partout où tu iras ; et je te ramènerai en ce pays ; car je ne t’abandonnerai point, que je n’aie fait ce que je t’ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Et voici, je suis avec toi pour te garder partout où tu iras, et te ramener dans ce pays ; car je ne te quitterai point que je n’aie exécuté ce que je t’ai promis. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Je serai votre protecteur partout où vous irez, je vous ramènerai dans ce pays, et je ne vous quitterai point que je n’aie accompli tout ce que je vous ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et voici, je suis avec toi ; je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays ; car je ne t’abandonnerai point jusqu’à ce que je t’aie réellement fait ce que je t’ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 Je serai votre protecteur partout où vous irez, je vous ramènerai dans ce pays, et je ne vous quitterai point sans avoir accompli tout ce que j’ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays ; car je ne t’abandonnerai point, que je n’aie exécuté ce que je te dis. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et voici, je suis avec toi ; et je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans cette terre-ci, car je ne t’abandonnerai pas jusqu’à ce que j’aie fait ce que je t’ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Je serai votre protecteur partout où vous irez, je vous ramènerai dans ce pays, et ne vous quitterai point que je n’aie accompli tout ce que j’ai dit. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Oui, je suis avec toi ; je veillerai sur chacun de tes pas et je te ramènerai dans cette contrée, car je ne veux point t’abandonner avant d’avoir accompli ce que je t’ai promis. » (28:15) | Genèse 28:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays ; car je ne t’abandonnerai point, que je n’aie exécuté ce que je te dis. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Voici, je suis avec toi, et je te garderai partout où tu iras et je te ramènerai dans ce pays. Car je ne t’abandonnerai point que je n’aie fait ce que je t’ai dit. ˮ (28:15) | Genèse 28:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras et te ramènerai en ce pays, car je ne t’abandonnerai pas tant que je n’aie accompli ce que je t’ai promis. » (28:15) | Genèse 28:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Voici, je suis avec toi, je te garderai partout où tu iras, et je te ramènerai dans ce pays ; car je ne t’abandonnerai point, que je n’aie exécuté ce que je te dis. (28:15) | Genèse 28:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Et voici que moi, je suis avec toi ; oui, je te garderai sur tout le chemin où tu vas et je te ferai revenir vers ce sol, car je ne te laisserai pas jusqu’à ce que j’aie réellement fait ce que je t’ai dit. ” (28:15) | Genèse 28:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Je suis moi-même avec toi, je te garderai partout où tu iras et je te ramènerai dans ce pays, car je ne t’abandonnerai pas tant que je n’aurai pas accompli ce que je te dis. » (28:15) | Genèse 28:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Je suis avec toi, je te protégerai partout où tu iras et je te ferai revenir dans ce pays. Je ne t’abandonnerai pas. Je ferai ce que je t’ai promis. » (28:15) | Genèse 28:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et, voici, je suis avec toi, et je te garderai dans tous les lieux où tu iras, et je te ramènerai dans cette terre : car je ne te laisserai pas, jusqu’à ce que j’aie fait ce dont je t’ai parlé. (28:15) | Genèse 28:15-15 |