1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Et voici, l’Éternel se tenait sur l’échelle, et il lui dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham ton père, et le Dieu d’Isaac ; je te donnerai et à ta postérité, la terre sur laquelle tu dors. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And, behold, the Lord stood above it, and said, I am the Lord God of Abraham thy father, and the God of Isaac : the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed ; (28:13) | Genesis 28:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Il vit aussi l’Eternel qui se tenait sur l’échelle, et qui lui dit : Je suis l’Eternel, le Dieu d’Abraham ton père, et le Dieu d’Isaac ; je te donnerai et à ta postérité la terre sur laquelle tu dors. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle et disait : Je suis l’Éternel, Dieu d’Abraham, ton père, et Dieu d’Isaac. Cette terre où tu es couché, je te la donnerai à toi et à ta postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Il vit aussi le Seigneur appuyé sur le haut de l’échelle, qui lui dit : Je suis le Seigneur, le Dieu d’Abraham, votre père, et le Dieu d’Isaac. Je vous donnerai et à votre race la terre où vous dormez. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et voici, l’Eternel se tenait au-dessus de [l’échelle] , et dit à [Jacob] : Je suis l’Eternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac ; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Il vit aussi le Seigneur appuyé sur le haut de l’échelle, qui lui dit : Je suis le Seigneur, le Dieu d’Abraham votre père, et le Dieu d’Isaac. Je vous donnerai et à votre race la terre où vous dormez. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle ; et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et voici, l’Éternel se tenait sur elle, et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac ; la terre, sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, et à ta semence ; (28:13) | Genèse 28:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Il vit aussi le Seigneur appuyé sur le haut de l’échelle, qui lui dit : Je suis le Seigneur, le Dieu d’Abraham votre père, et le Dieu d’Isaac. Je vous donnerai et à votre race la terre où vous dormez. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Puis, l’Éternel apparaissait au sommet et disait : « Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham ton père et d’Isaac ; cette terre sur laquelle tu reposes, je te la donne à toi et à ta postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Et voici, l’Éternel se tenait au-dessus d’elle ; et il dit : Je suis l’Éternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 et au haut se tenait Yahweh. Il dit : “ Je suis Yahweh, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. Cette terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Voilà que Yahvé se tenait devant lui et dit : « Je suis Yahvé, le Dieu d’Abraham ton ancêtre et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donne à toi et à ta descendance. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Et voici, l’Eternel se tenait au-dessus d’elle ; et il dit : Je suis l’Eternel, le Dieu d’Abraham, ton père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Et, voyez, Jéhovah était placé au-dessus d’elle ; il dit alors : “ Je suis Jéhovah le Dieu d’Abraham ton père et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, c’est à toi que je la donnerai, ainsi qu’à ta semence. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 L’Eternel se tenait au-dessus d’elle, et il dit : « Je suis l’Eternel, le Dieu de ton grand-père Abraham et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta descendance. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 et Jéhovah se tenait au-dessus. Il dit à Jacob : « Je suis Jéhovah le Dieu d’Abraham, ton grand-père, et le Dieu d’Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je te la donnerai, à toi et à ta descendance. (28:13) | Genèse 28:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et, voici, le SEIGNEUR se tenait au-dessus d’elle, et il dit : Je suis le SEIGNEUR Dieu d’Abraham ton père, et le Dieu d’Isaac : la terre sur laquelle tu es couché, à toi je la donnerai, et à ta semence : (28:13) | Genèse 28:13-13 |