1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 45 Et que sa colère soit détournée de toi, et qu’il ait oublié les choses que tu lui as faites. J’enverrai ensuite pour te tirer de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 45 Until thy brother’s anger turn away from thee, and he forget that which thou hast done to him : then I will send, and fetch thee from thence : why should I be deprived also of you both in one day ? (27:45) | Genesis 27:45-45 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 45 Et que sa colère s’appaise envers toi, et qu’il ait oublié les choses que tu lui as faites. J’enverrai ensuite pour te tirer de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 45 jusqu’à ce que l’animosité de ton frère se calme, que la colère de ton frère cesse à ton égard et qu’il oublie ce que tu lui as fait : alors je te ferai rechercher. Pourquoi vous perdrais-je les deux en un jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 45 que sa colère se passe, et qu’il oublie ce que vous avez fait contre lui. J’enverrai ensuite pour vous faire revenir ici. Pourquoi perdrai-je mes deux enfants en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 45 jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu’il oublie ce que tu lui as fait. Et j’enverrai et je te tirerai de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 45 Que sa colère se passe, et qu’il oublie ce que vous avez fait contre lui. Je vous préviendrai plus tard du temps où vous pourrez revenir ici. Pourquoi perdrais-je mes deux fils en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 45 jusqu’à ce que la fureur de ton frère s’apaise, jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu’il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 45 jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu’il oublie ce que tu lui as fait, et que j’envoie et que je te tire de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 45 Que sa colère se passe, et qu’il oublie ce que vous avez fait contre lui. J’enverrai ensuite, pour vous faire revenir ici. Pourquoi perdrais-je mes deux enfants en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 45 Lorsque l’animosité de ton frère ne te menacera plus et qu’il aura oublié ce que tu lui as fait, je t’enverrai ramener de là bas : pourquoi m’exposer à vous perdre tous deux à la fois ? » (27:45) | Genèse 27:45-45 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 45 jusqu’à ce que la fureur de ton frère s’apaise, jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu’il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 45 jusqu’à ce que la colère de ton frère se soit détournée de toi, et qu’il ait oublié ce que tu lui as fait ; alors je t’enverrai chercher de là. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour ? ˮ (27:45) | Genèse 27:45-45 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 45 jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu’il oublie ce que tu lui as fait ; alors je t’enverrai chercher là-bas. Pourquoi vous perdrais-je tous les deux en un seul jour ? » (27:45) | Genèse 27:45-45 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 45 jusqu’à ce que la fureur de ton frère s’apaise, jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu’il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un même jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 45 jusqu’à ce que se détourne de toi la colère de ton frère et qu’il ait oublié ce que tu lui as fait. Et je ne manquerai pas de t’envoyer chercher de là-bas. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un seul jour ? ” (27:45) | Genèse 27:45-45 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 45 jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu’il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un seul jour ? » (27:45) | Genèse 27:45-45 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 45 jusqu’à ce qu’il ne soit plus en colère contre toi et qu’il ait oublié ce que tu lui as fait. À ce moment-là, j’enverrai quelqu’un te chercher. Pourquoi devrais-je vous perdre tous les deux le même jour ? » (27:45) | Genèse 27:45-45 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 45 Jusqu’à ce que la colère de ton frère se détourne de toi, et qu’il oublie ce que tu lui as fait : alors je t’enverrai chercher de là-bas : pourquoi serais-je privée de vous deux en un seul jour ? (27:45) | Genèse 27:45-45 |