1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Si-tôt qu’Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri fort grand, et amer ; et il dit à son père : Bénis-moi aussi, bénis-moi, mon père ! (27:34) | Genèse 27:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And when Esau heard the words of his father, he cried with a great and exceeding bitter cry, and said unto his father, Bless me, even me also, O my father. (27:34) | Genesis 27:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et aussitôt qu’Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri fort grand et très-amer. Et il dit à son père : Donne-moi aussi ta bénédiction, mon père. (27:34) | Genèse 27:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 A l’ouïe des paroles de son père, Esaü se récria grandement et avec amertume et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père. (27:34) | Genèse 27:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 Esaü à ces paroles de son père jeta un cri furieux : et étant dans une extrême consternation, il lui dit : Donnez-moi aussi votre bénédiction, mon père. (27:34) | Genèse 27:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Quand Esaü entendit les paroles de son père, il poussa un cri très grand et amer ; et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père ! (27:34) | Genèse 27:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Ésaü, à ces paroles de son père, poussa un cri de fureur, et dans sa consternation il s’écria : Donnez-moi aussi votre bénédiction, mon père. (27:34) | Genèse 27:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d’amertume, et il dit à son père : Bénis-moi aussi, mon père ! (27:34) | Genèse 27:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il jeta un cri très-grand et amer ; et il dit à son père : Bénis-moi, moi aussi, mon père ! (27:34) | Genèse 27:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Esaü, à ces paroles de son père, jeta un cri furieux ; et, étant dans une extrême consternation, il lui dit : Donnez-moi aussi votre bénédiction, mon père. (27:34) | Genèse 27:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Ésaü, entendant les paroles de son père, poussa des cris bruyants et douloureux et il dit à son père « Moi aussi bénis-moi, mon père ! » (27:34) | Genèse 27:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d’amertume, et il dit à son père : Bénis-moi aussi, mon père ! (27:34) | Genèse 27:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Lorsqu’Esaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un grand cri, une plainte très amère, et il dit à son père : “ Bénis-moi, moi aussi, mon père. ˮ (27:34) | Genèse 27:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il cria avec beaucoup de force et d’amertume et dit à son père : « Bénis-moi aussi, mon père ! » (27:34) | Genèse 27:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il poussa de forts cris, pleins d’amertume, et il dit à son père : Bénis-moi aussi, mon père ! (27:34) | Genèse 27:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 En entendant les paroles de son père, Ésaü se mit à crier d’un cri grand et amer jusqu’à l’extrême, puis il dit à son père : “ Bénis-moi, oui moi aussi, mon père ! ” (27:34) | Genèse 27:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il poussa de grands cris pleins d’amertume et il dit à son père : « Bénis-moi aussi, mon père ! » (27:34) | Genèse 27:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 En entendant les paroles de son père, Ésaü poussa un grand cri plein d’amertume et il lui dit : « Bénis-moi, moi aussi, mon père ! » (27:34) | Genèse 27:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et lorsque Esaü entendit les paroles de son père, il s’écria d’un cri grand et extrêmement amer, et dit à son père : Bénis-moi, à savoir moi aussi, ô mon père. (27:34) | Genèse 27:34-34 |