1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Et Isaac dit à Jacob : Mon fils, approche-toi, je te prie, et je te tâterai, [afin que je sache] si tu es toi-même mon fils Esaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And Isaac said unto Jacob, Come near, I pray thee, that I may feel thee, my son, whether thou be my very son Esau or not. (27:21) | Genesis 27:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Et Isaac dit à Jacob : Mon fils, approche-toi, je te prie, et je te tâterai, afin que je sache si tu es mon fils Esaü même, ou si tu ne l’es pas. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Et Isaac dit à Jacob : Approche donc, mon fils, pour que je sente au toucher si c’est toi qui es mon fils Esaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Isaac dit encore : Approchez-vous d’ici, mon fils, afin que je vous touche, et que je reconnaisse si vous êtes mon fils Ésaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et Isaac dit à Jacob : Approche, je te prie, mon fils, et je te tâterai, [pour savoir] si tu es mon fils Esaü ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Isaac ajouta : Approchez-vous, mon fils, afin que je vous touche, et que je reconnaisse si vous êtes mon fils Ésaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Isaac dit à Jacob : Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et Isaac dit à Jacob : Approche, je te prie, et je te tâterai, mon fils, [pour savoir] si tu es véritablement mon fils Ésaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Isaac dit encore : Approchez-vous d’ici, mon fils, afin que je vous touche, et que je reconnaisse si vous êtes mon fils ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Isaac dit à Jacob « Approche que je te tâte, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü ou non. » (27:21) | Genèse 27:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Isaac dit à Jacob : Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Et Isaac dit à Jacob : “ Approche donc, que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es bien mon fils Esaü, ou non. ˮ (27:21) | Genèse 27:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Isaac dit à Jacob : « Approche-toi donc, que je te tâte, mon fils, pour savoir si, oui ou non, tu es mon fils Esaü. » (27:21) | Genèse 27:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Isaac dit à Jacob : Approche donc, et que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Alors Isaac dit à Jacob : “ Approche, s’il te plaît, que je te tâte, mon fils, pour savoir si tu es bien mon fils Ésaü, ou non. ” (27:21) | Genèse 27:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Isaac dit à Jacob : « Approche-toi donc, que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Esaü ou non. » (27:21) | Genèse 27:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Alors Isaac dit à Jacob : « Approche, s’il te plaît, mon fils, pour que je te touche et que je sache si tu es vraiment mon fils Ésaü ou pas. » (27:21) | Genèse 27:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et Isaac dit à Jacob : Approche, je te prie, que je puisse te toucher, mon fils, pour savoir si tu es bien mon fils Esaü, ou non. (27:21) | Genèse 27:21-21 |