1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Et il eut du menu et du gros bétail, et un grand nombre de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie : (26:14) | Genèse 26:14-14 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants : and the Philistines envied him. (26:14) | Genesis 26:14-14 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Et il eut des troupeaux de brebis et de bœufs, et un grand nombre de serviteurs ; ce qui fit que les Philistins lui portèrent envie ; (26:14) | Genèse 26:14-14 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Et il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un nombreux domestique, et les Philistins lui portèrent envie. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Car il possédait une grande multitude de brebis, de troupeaux de boeufs, de serviteurs et de servantes. Ce qui ayant excité contre lui l’envie des Philistins, (26:14) | Genèse 26:14-14 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 et il eut des troupeaux de menu bétail, et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre d’esclaves ; et les Philistins furent jaloux de lui. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Il possédait des troupeaux de brebis et de bœufs, des serviteurs et des servantes. L’envie des Philistins se souleva contre lui ; (26:14) | Genèse 26:14-14 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs : aussi les Philistins lui portèrent envie. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 et il eut des troupeaux de menu bétail, et des troupeaux de gros bétail, et beaucoup de serviteurs ; et les Philistins lui portèrent envie ; (26:14) | Genèse 26:14-14 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Car il possédait une grande multitude de brebis, de troupeaux de bœufs, de serviteurs et de servantes. Ce qui ayant excité contre lui l’envie des Philistins, (26:14) | Genèse 26:14-14 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Il avait des possessions en menu bétail, des possessions en gros bétail, des cultures considérables et les Philistins le jalousèrent. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs : aussi les Philistins lui portèrent envie. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail et beaucoup de serviteurs, et les Philistins lui portèrent envie. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Il avait des troupeaux de gros et de petit bétail et de nombreux serviteurs. Les Philistins en devinrent jaloux. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs : aussi les Philistins lui portèrent-ils envie. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Il eut des troupeaux de moutons et des troupeaux de bovins, ainsi qu’un grand nombre de serviteurs, si bien que les Philistins se mirent à l’envier. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Il avait des troupeaux de petit et de gros bétail, ainsi qu’un grand nombre de serviteurs. Les Philistins furent jaloux de lui. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Il eut des troupeaux de moutons et des troupeaux de bovins, ainsi qu’un grand nombre de serviteurs. Et les Philistins commencèrent à l’envier. (26:14) | Genèse 26:14-14 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 Et il posséda des troupeaux de moutons et de bœufs, et un grand nombre de serviteurs : et les Philistins l’envièrent. (26:14) | Genèse 26:14-14 |