1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 11 Or il arriva après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac son fils : et Isaac demeurait près du puits du Vivant qui me voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 11 And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac ; and Isaac dwelt by the well Lahairoi. (25:11) | Genesis 25:11-11 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 11 Or, après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac son fils. Et Isaac habitait près du puits du Vivant qui me voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 11 Et après la mort d’Abraham Dieu bénit Isaac, son fils, et Isaac demeura près de la fontaine du Vivant-qui-voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 11 Après sa mort, Dieu bénit son fils Isaac, qui demeurait près du puits nommé le puits de Celui qui vit et qui voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 11 Et il arriva, après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils ; et Isaac habita près du puits de Lakaï-roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 11 Après sa mort, Dieu bénit son fils Isaac, qui demeurait près du puits nommé le puits de Celui qui vit et qui voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 11 Et il arriva, après la mort d’Abraham, que Dieu bénit Isaac, son fils. Et Isaac habitait près du puits de Lakhaï-roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 11 Après sa mort, Dieu bénit son fils Isaac, qui demeurait près du puits nommé le Puits de celui qui vit et qui voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 11 Après la mort d’Abraham, le Seigneur bénit Isaac, son fils. Isaac s’établit prés de la source du Vivant-qui-me-voit. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac son fils ; et Isaac habitait près du puits de Lachaï-Roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac, et Isaac habita près du puits de Lahaï-Roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit Isaac, son fils. Il habitait près du puits de Lachaï-roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 11 Et il arriva, après la mort d’Abraham, que Dieu continua de bénir Isaac son fils, et Isaac habitait près de Béer-Lahaï-Roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac. Celui-ci s’installa près du puits de Lachaï-Roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 11 Après la mort d’Abraham, Dieu continua de bénir son fils Isaac, qui habitait près de Béèr-Lahaï-Roï. (25:11) | Genèse 25:11-11 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 11 ¶ Et il arriva après la mort d’Abraham, que Dieu bénit son fils Isaac : et Isaac demeurait près du puits de Lahairoi. (25:11) | Genèse 25:11-11 |