| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 8 Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu’il en soit, ne ramène point-là mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 8 And if the woman will not be willing to follow thee, then thou shalt be clear from this my oath : only bring not my son thither again. (24:8) | Genesis 24:8-8 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 8 Que si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte de ce serment que je te fais faire. Quoi qu’il en soit, ne ramène point là mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 8 Que si la femme ne voulait pas te suivre, alors tu seras libéré de ce serment que je t’impose ; seulement ne dois-tu pas reconduire mon fils là. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 8 Si la fille ne veut pas vous suivre, vous ne serez point obligé à votre serment ; seulement ne remenez jamais mon fils en ce pays-là. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 8 Et si la femme ne veut pas venir après toi, alors tu seras quitte envers moi de ce serment ; seulement, tu n’y feras pas retourner mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 8 Si la jeune fille refuse de vous suivre, vous ne serez point tenu à votre serment. Seulement ne ramenez jamais mon fils en ce pays-là. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n’y mèneras pas mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 8 Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte envers moi de ce serment ; seulement, tu ne feras pas retourner là mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 8 Que si la fille ne veut pas te suivre, tu ne seras point obligé à ton serment. Seulement ne ramène jamais mon fils en ce pays-là. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 8 Que si cette femme ne consent pas à te suivre, tu seras dégagé du serment que je t’impose. Mais en aucune façon n’y ramène mon fils. » (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n’y mèneras pas mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te demande ; mais tu ne ramèneras pas là mon fils. ˮ (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 8 Et si la femme ne veut pas te suivre, tu seras quitte du serment que je t’impose. En tout cas, ne ramène pas mon fils là-bas. » (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé de ce serment que je te fais faire. Seulement, tu n’y mèneras pas mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 8 Si toutefois la femme ne veut pas venir avec toi, alors tu te trouveras réellement quitte de ce serment que tu m’as fait. Seulement tu ne dois pas faire retourner mon fils là-bas. ” (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 8 Si la femme ne veut pas te suivre, tu seras dégagé du serment que je te fais faire. Seulement, tu n’y conduiras pas mon fils. » (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 8 Mais si la femme ne veut pas venir avec toi, tu seras libéré de ce serment. Seulement, tu ne dois pas emmener mon fils là-bas. » (24:8) | Genèse 24:8-8 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 8 Et si la femme ne veut pas te suivre, alors tu seras quitte de mon serment : seulement n’y amène pas mon fils. (24:8) | Genèse 24:8-8 |