1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 61 Alors Rébecca se leva avec ses servantes, et elles montèrent sur les chameaux, et suivirent cet homme. Ce serviteur donc prit Rébecca, et s’en alla. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 61 And Rebekah arose, and her damsels, and they rode upon the camels, and followed the man : and the servant took Rebekah, and went his way. (24:61) | Genesis 24:61-61 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 61 Et Rébecca, et ses servantes, se levèrent et montèrent sur les chameaux, et suivirent cet homme-là. Ce serviteur donc prit Rébecca, et s’en alla. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 61 Alors Rebecca et ses femmes se levèrent, et se placèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme ; et le serviteur ayant pris Rebecca se mit en route. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 61 Rebecca et ses filles montèrent donc sur des chameaux, et suivirent cet homme, qui s’en retourna en grande diligence vers son maître. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 61 Et Rebecca se leva avec ses jeunes filles, et elles montèrent sur les chameaux et allèrent après l’homme ; et l’esclave prit Rebecca, et il s’en alla. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 61 Rébecca et ses filles montèrent donc sur des chameaux, et suivirent cet homme, qui s’en retourna en grande diligence vers son maître. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 61 Rebecca se leva, avec ses servantes ; elles montèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 61 Et Rebecca se leva, et ses filles ; et elles montèrent sur les chameaux, et s’en allèrent après l’homme. Et le serviteur prit Rebecca, et s’en alla. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 61 Rébecca et ses suivantes montèrent sur les chameaux, et suivirent cet homme, qui s’en retourna en grande hâte vers son maître. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 61 Rébecca et ses suivantes se levèrent, se placèrent sur les chameaux et suivirent cet homme ; le serviteur emmena Rébecca et partit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 61 Rebecca se leva, avec ses servantes ; elles montèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 61 Alors Rebecca et ses servantes, s’étant levées, montèrent sur les chameaux, et suivirent cet homme. Et le serviteur emmena Rebecca et se mit en route. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 61 Rébecca et ses servantes se levèrent, montèrent sur les chameaux et suivirent l’homme. Le serviteur prit Rébecca et partit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 61 Rebecca se leva, avec ses servantes ; elles montèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme. Et le serviteur emmena Rebecca, et partit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 61 Après cela Rébecca et ses servantes se levèrent, puis elles montèrent sur les chameaux et suivirent l’homme ; et le serviteur prit Rébecca et se mit en route. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 61 Rebecca se leva avec ses servantes. Elles montèrent sur les chameaux et suivirent l’homme. C’est ainsi que le serviteur emmena Rebecca et repartit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 61 Après cela, Rébecca et ses servantes montèrent sur les chameaux et suivirent l’homme. Le serviteur d’Abraham prit donc Rébecca et repartit. (24:61) | Genèse 24:61-61 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 61 ¶ Et Rebekah et ses servantes se levèrent et montèrent sur les chameaux, et suivirent l’homme : et le serviteur prit Rebekah et s’en alla. (24:61) | Genèse 24:61-61 |