Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
56 Et il leur dit : Ne me retardez point, puisque l’Éternel a fait prospérer mon voyage, renvoyez-moi, afin que je m’en aille à mon Seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
56 And he said unto them, Hinder me not, seeing the Lord hath prospered my way ; send me away that I may go to my master. (24:56) Genesis
24:56-56
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
56 Et il leur dit : Ne me retardez point, puisque l’Eternel a fait prospérer mon voyage. Renvoyez-moi, que je m’en aille à mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
56 Mais il leur dit : Ne me retardez pas ! L’Éternel a fait réussir mon voyage, laissez-moi partir, afin que je retourne chez mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
56 Je vous prie, dit le serviteur, de ne me point retenir davantage, puisque le Seigneur m’a conduit dans tout mon chemin. Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:56) Genèse
24:56-56
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
56 Et il leur dit : Ne me retardez point, quand l’Eternel a fait réussir mon voyage , renvoyez-moi, et que je m’en aille à mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
56 Je vous prie, dit le serviteur, ne me retenez pas davantage, parce que le Seigneur a dirigé mes pas. Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:56) Genèse
24:56-56
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
56 Il leur répondit : Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage ; laissez-moi partir, et que j’aille vers mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
56 Et il leur dit : Ne me retardez point, quand l’Éternel a fait prospérer mon voyage ; renvoyez-moi, et que je m’en aille vers mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
56 Je vous prie, dit le serviteur, de ne point me retenir davantage, parce que le Seigneur m’a conduit dans tout mon chemin. Permettez-moi de retrouver mon maître. (24:56) Genèse
24:56-56
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
56 Il leur répliqua : « Ne me retenez point, puisque Dieu a fait réussir mon voyage ; laissez-moi partir, que je retourne chez mon maître. » (24:56) Genèse
24:56-56
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
56 Il leur répondit : Ne me retardez pas, puisque l’Éternel a fait réussir mon voyage ; laissez-moi partir, et que j’aille vers mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
56 Il leur répondit : “ Ne me retardez pas, puisque Yahweh a fait réussir mon voyage ; laissez-moi partir, pour que je retourne vers mon maître. ˮ (24:56) Genèse
24:56-56
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
56 Mais il leur répondit : « Ne me retardez pas, puisque c’est Yahvé qui m’a mené au but : laissez-moi partir, que j’aille chez mon maître. » (24:56) Genèse
24:56-56
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
56 Il leur répondit : Ne me retardez pas, puisque l’Eternel a fait réussir mon voyage ; laissez-moi partir, et que j’aille vers mon seigneur. (24:56) Genèse
24:56-56
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
56 Mais il leur dit : “ Ne me retardez pas, puisque Jéhovah a fait réussir ma voie. Renvoyez-​moi, pour que je parte chez mon maître. ” (24:56) Genèse
24:56-56
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
56 Il leur répondit : « Ne me retardez pas, puisque l’Eternel a fait réussir mon voyage. Laissez-moi repartir et que j’aille chez mon seigneur. » (24:56) Genèse
24:56-56
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
56 Mais il leur dit : « Ne me retardez pas, puisque Jéhovah a fait réussir mon voyage. Renvoyez-​moi, pour que je retourne chez mon maître. » (24:56) Genèse
24:56-56
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
56 Et il leur dit : Ne me retenez pas, voyant que le SEIGNEUR a rendu prospère ma démarche : renvoyez-moi, afin que je puisse aller à mon maître. (24:56) Genèse
24:56-56