1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 55 Et le frère et la mère lui dirent : Que la fille demeure avec nous quelques jours, au moins dix jours, après quoi elle s’en ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 55 And her brother and her mother said, Let the damsel abide with us a few days, at the least ten ; after that she shall go. (24:55) | Genesis 24:55-55 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 55 Et le frère et la mère lui dirent : Que la fille demeure avec nous au moins dix jours, et après elle s’en ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 55 Et le frère et la mère de Rebecca dirent : Que la jeune fille reste avec nous quelques jours, soit dix jours ; ensuite tu partiras. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 55 Les frères et la mère de Rebecca lui répondirent : Que la fille demeure au moins dix jours avec nous, et après elle s’en ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 55 Et le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous [quelques] jours, ou [au moins] une dizaine ; ensuite elle s’en ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 55 Les frères et la mère de Rébecca lui répondirent : Que la jeune fille reste au moins dix jours avec nous, et après elle partira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 55 Le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours ; ensuite, tu partiras. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 55 Et le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous [quelques] jours, dix au moins ; ensuite elle s’en ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 55 Les frères et la mère de Rébecca lui répondirent : Que la jeune fille demeure au moins dix jours avec nous, et après elle s’en ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 55 Le frère et la mère de Rébecca répondirent : « Que la jeune fille reste avec nous quelque temps, au moins une dizaine de jours, ensuite elle partira. » (24:55) | Genèse 24:55-55 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 55 Le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours ; ensuite, tu partiras. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 55 Le frère et la mère de Rebecca dirent : “ Que la jeune fille demeure avec nous quelques jours encore, une dizaine ; après quoi elle partira. ˮ (24:55) | Genèse 24:55-55 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 55 Alors le frère et la mère de Rébecca dirent : « Que la jeune fille reste avec nous une dizaine de jours, ensuite elle partira. » (24:55) | Genèse 24:55-55 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 55 Le frère et la mère dirent : Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours ; ensuite, tu partiras. (24:55) | Genèse 24:55-55 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 55 À quoi son frère et sa mère dirent : “ Que la jeune personne reste avec nous au moins dix jours. Ensuite elle pourra partir. ” (24:55) | Genèse 24:55-55 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 55 Le frère et la mère de Rebecca dirent : « Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours ! Ensuite, tu pourras partir. » (24:55) | Genèse 24:55-55 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 55 Le frère et la mère de Rébecca répondirent : « Que la jeune fille reste avec nous au moins dix jours. Ensuite, elle pourra partir. » (24:55) | Genèse 24:55-55 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 55 Et son frère et sa mère dirent, Laisse la jeune fille demeurer avec nous quelques jours, au moins dix : après cela elle ira. (24:55) | Genèse 24:55-55 |