1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 54 Puis ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et y logèrent cette nuit-là ; et quand ils se furent levés de bon matin, il dit : Renvoyez-moi à mon Seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night ; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master. (24:54) | Genesis 24:54-54 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 54 Et ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils y logèrent cette nuit. Et quand ils furent levés de bon matin, le serviteur dit : Renvoyez-moi à mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 54 Alors ils mangèrent et burent, lui et les gens de sa suite, et passèrent la nuit. Et le matin ils se levèrent, et il dit : Laissez-moi retourner vers mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 54 Ils firent ensuite le festin, ils mangèrent et burent, et demeurèrent ensemble ce jour-là. Le lendemain le serviteur s’étant levé le matin, leur dit : Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 54 Et ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Et au matin ils se levèrent, et [l’esclave] dit : Renvoyez-moi à mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 54 Ils firent ensuite le festin, ils mangèrent et burent, et demeurèrent ensemble. Le serviteur, s’étant levé de grand matin, leur dit : Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 54 Et ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et ils logèrent là ; et ils se levèrent le matin, et il dit : Renvoyez-moi à mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 54 Ils firent ensuite le festin, ils mangèrent et burent, et demeurèrent ensemble ce jour-là. Le lendemain le serviteur s’étant levé, le matin, leur dit : Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 54 Ils mangèrent et burent, lui et les gens qui l’accompagnaient et passèrent la nuit en ce lieu ; quand ils furent levés le lendemain, il dit : « Laissez-moi retourner chez mon maître. » (24:54) | Genèse 24:54-54 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 54 Ensuite ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent là la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : “ Laissez-moi retourner vers mon maître. ˮ (24:54) | Genèse 24:54-54 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 54 Ils mangèrent et ils burent, lui et les hommes qui l’accompagnaient, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, il dit : « Laissez-moi aller chez mon maître. » (24:54) | Genèse 24:54-54 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi retourner vers mon seigneur. (24:54) | Genèse 24:54-54 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 54 Après cela, ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et là ils passèrent la nuit et se levèrent au matin. Il dit alors : “ Renvoyez-moi chez mon maître. ” (24:54) | Genèse 24:54-54 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 54 Puis ils mangèrent et burent, lui et ses compagnons, et ils passèrent la nuit là. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : « Laissez-moi repartir chez mon seigneur. » (24:54) | Genèse 24:54-54 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 54 Après cela, lui et les hommes qui étaient avec lui mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit là. Le matin, quand il se leva, il dit : « Renvoyez-moi chez mon maître. » (24:54) | Genèse 24:54-54 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 54 Et ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et restèrent toute la nuit : et ils se levèrent le matin, et il dit : Renvoyez-moi vers mon maître. (24:54) | Genèse 24:54-54 |