Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
54 Puis ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et y logèrent cette nuit-là ; et quand ils se furent levés de bon matin, il dit : Renvoyez-moi à mon Seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
54 And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night ; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master. (24:54) Genesis
24:54-54
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
54 Et ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils y logèrent cette nuit. Et quand ils furent levés de bon matin, le serviteur dit : Renvoyez-moi à mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
54 Alors ils mangèrent et burent, lui et les gens de sa suite, et passèrent la nuit. Et le matin ils se levèrent, et il dit : Laissez-moi retourner vers mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
54 Ils firent ensuite le festin, ils mangèrent et burent, et demeurèrent ensemble ce jour-là. Le lendemain le serviteur s’étant levé le matin, leur dit : Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:54) Genèse
24:54-54
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
54 Et ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Et au matin ils se levèrent, et [l’esclave] dit : Renvoyez-moi à mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
54 Ils firent ensuite le festin, ils mangèrent et burent, et demeurèrent ensemble. Le serviteur, s’étant levé de grand matin, leur dit : Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:54) Genèse
24:54-54
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
54 Et ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et ils logèrent là ; et ils se levèrent le matin, et il dit : Renvoyez-moi à mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
54 Ils firent ensuite le festin, ils mangèrent et burent, et demeurèrent ensemble ce jour-là. Le lendemain le serviteur s’étant levé, le matin, leur dit : Permettez-moi d’aller retrouver mon maître. (24:54) Genèse
24:54-54
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
54 Ils mangèrent et burent, lui et les gens qui l’accompagnaient et passèrent la nuit en ce lieu ; quand ils furent levés le lendemain, il dit : « Laissez-moi retourner chez mon maître. » (24:54) Genèse
24:54-54
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
54 Ensuite ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent là la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : “ Laissez-moi retourner vers mon maître. ˮ (24:54) Genèse
24:54-54
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
54 Ils mangèrent et ils burent, lui et les hommes qui l’accompagnaient, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, il dit : « Laissez-moi aller chez mon maître. » (24:54) Genèse
24:54-54
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
54 Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : Laissez-moi retourner vers mon seigneur. (24:54) Genèse
24:54-54
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
54 Après cela, ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et là ils passèrent la nuit et se levèrent au matin. Il dit alors : “ Renvoyez-​moi chez mon maître. ” (24:54) Genèse
24:54-54
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
54 Puis ils mangèrent et burent, lui et ses compagnons, et ils passèrent la nuit là. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit : « Laissez-moi repartir chez mon seigneur. » (24:54) Genèse
24:54-54
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
54 Après cela, lui et les hommes qui étaient avec lui mangèrent et burent, et ils passèrent la nuit là. Le matin, quand il se leva, il dit : « Renvoyez-​moi chez mon maître. » (24:54) Genèse
24:54-54
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
54 Et ils mangèrent et burent, lui et les hommes qui étaient avec lui, et restèrent toute la nuit : et ils se levèrent le matin, et il dit : Renvoyez-moi vers mon maître. (24:54) Genèse
24:54-54