| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 37 Et mon Seigneur m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras point de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens au pays desquels je demeure, (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 37 And my master made me swear, saying, Thou shalt not take a wife to my son of the daughters of the Canaanites, in whose land I dwell : (24:37) | Genesis 24:37-37 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 37 Et mon seigneur m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras point de femme à mon fils, des filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite. (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 37 Et mon seigneur m’a adjuré en ces termes : Tu ne choisiras pour femme de mon fils aucune des filles des Cananéens dont j’habite le pays ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 37 Et il m’a fait jurer devant lui en me disant : Promettez-moi que vous ne prendrez aucune des filles des Chananéens dans le pays desquels j’habite, pour la faire épouser à mon fils ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 37 Et mon seigneur m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras pas de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 37 Et il m’a fait prêter ce serment : Vous ne prendrez aucune des filles des Chananéens, dans le pays desquels j’habite, pour la faire épouser à mon fils ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 37 Mon seigneur m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 37 Et mon seigneur m’a fait jurer, disant : Tu ne prendras pas de femme pour mon fils d’entre les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 37 Et il m’a fait jurer devant lui en me disant : Vous ne prendrez aucune des filles des Chananéens dans le pays desquels j’habite, pour la faire épouser à mon fils ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 37 Or, mon maître m’a adjuré en disant : « Tu ne prendras point une épouse à mon fils parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels je réside. (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 37 Mon seigneur m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 37 Mon maître m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Chananéens, dans le pays desquels j’habite. (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 37 Mon maître m’a fait prêter ce serment : Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens dont j’habite le pays. (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 37 Mon seigneur m’a fait jurer, en disant : Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels j’habite ; (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 37 Mon maître m’a donc fait jurer, en disant : ‘ Tu ne dois pas prendre pour mon fils une femme d’entre les filles des Cananéens au pays desquels j’habite. (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 37 Mon seigneur m’a fait prêter serment en disant : ‘Tu ne prendras pas pour mon fils une femme parmi les filles des Cananéens, dont j’habite le pays, (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 37 Mon maître m’a fait jurer, en disant : “Tu ne dois pas prendre pour mon fils une femme d’entre les filles des Cananéens, dont j’habite le pays ! (24:37) | Genèse 24:37-37 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 37 Et mon maître m’a fait jurer, disant, Tu ne prendras pas une femme pour mon fils d’entre les filles des Canaanites, dans la terre desquels je demeure. (24:37) | Genèse 24:37-37 |