Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
32 L’homme donc entra dans la maison, et on désharnacha les chameaux, et on leur donna de la paille et du fourrage ; et [on apporta] de l’eau, tant pour laver ses pieds, que les pieds de ceux qui étaient avec lui : (24:32) Genèse
24:32-32
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
32 And the man came into the house : and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men’s feet that were with him. (24:32) Genesis
24:32-32
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
32 L’homme donc entra dans la maison, et on déharnacha les chameaux, et on leur donna de la paille et du fourrage ; on donna aussi de l’eau, tant pour laver les pieds de cet homme, que les pieds de ceux qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
32 Et l’homme entra dans la maison ; et [Laban] débâta les chameaux, et donna de la paille et du fourrage pour les chameaux, et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens de sa suite. (24:32) Genèse
24:32-32
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
32 Il le fit aussitôt entrer dans le logis ; il déchargea ses chameaux, leur donna de la paille et du foin ; et fit laver les pieds de cet homme, et de ceux qui étaient venus avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
32 Et l’homme arriva à la maison, et on dessangla les chameaux ; on donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et [on apporta] de l’eau pour laver ses pieds, et les pieds des gens qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
32 Il l’introduisit dans le logis ; il déchargea ses chameaux, leur donna de la paille et du foin, et fit laver les pieds de cet homme et de ceux qui étaient venus avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
32 L’homme arriva à la maison. Laban fit décharger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
32 Et l’homme entra dans la maison, et on débarrassa les chameaux ; et on donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et [pour lui] de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des gens qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
32 Il le fit aussitôt entrer dans le logis ; il déchargea ses chameaux, leur donna de la paille et du foin, et fit laver les pieds de cet homme, et de ceux qui étaient venus avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
32 L’homme entra dans la maison et déchargea les chameaux ; on apporta de la paille et du fourrage pour les chameaux et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des hommes qui l’accompagnaient. (24:32) Genèse
24:32-32
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
32 L’homme arriva à la maison. Laban fit décharger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
32 Et l’homme entra à la maison. Laban débâta les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
32 L’homme vint à la maison et Laban débâta les chameaux, il donna de la paille et du fourrage aux chameaux et, pour lui et les hommes qui l’accompagnaient, de l’eau pour se laver les pieds. (24:32) Genèse
24:32-32
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
32 L’homme arriva à la maison. Laban fit décharger les chameaux, et il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver les pieds de l’homme et les pieds des gens qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
32 Là-dessus l’homme vint à la maison, et il se mit à débâter les chameaux et à donner de la paille et du fourrage aux chameaux et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des hommes qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
32 L’homme arriva à la maison. Laban fit décharger les chameaux. Il donna de la paille et du fourrage aux chameaux, ainsi que de l’eau pour laver les pieds de l’homme et de ses compagnons. (24:32) Genèse
24:32-32
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
32 Alors l’homme entra dans la maison. On déchargea les chameaux et on leur donna de la paille et du fourrage. On donna aussi de l’eau pour laver les pieds de l’homme et ceux de ses compagnons. (24:32) Genèse
24:32-32
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
32 ¶ Et l’homme entra dans la maison : et il déharnacha ses chameaux, et donna de la paille et du fourrage aux chameaux, et de l’eau pour laver ses pieds et les pieds des hommes qui étaient avec lui. (24:32) Genèse
24:32-32