1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Et il lui dit : De qui es-tu fille ? Je te prie, fais-le moi savoir ; n’y a-t-il point dans la maison de ton père de lieu pour nous loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And said, Whose daughter art thou ? tell me, I pray thee : is there room in thy father’s house for us to lodge in ? (24:23) | Genesis 24:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et il lui dit : De qui es-tu fille ? je te prie, apprends-le-moi. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour me loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 et dit : De qui es-tu fille ? Indique-le moi donc ! Y a-t-il pour nous dans la maison de ton père une place où passer la nuit ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Et en les lui donnant, il lui dit : De qui êtes-vous fille ? Dites-le-moi, je vous prie. Y a-t-il dans la maison de votre père du lieu pour me loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Et il dit : De qui es-tu fille ? Apprends-le-moi, je te prie, Y a-t-il pour nous dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Et il lui dit : De qui êtes-vous fille ? Dites-le-moi. Y a-t-il dans la maison de votre père de la place pour me loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Et il dit : De qui es-tu fille ? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et il dit : De qui es-tu fille ? Fais-le-moi savoir, je te prie. Y a-t-il pour nous, dans la maison de ton père, un lieu pour y loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Et il lui dit : De qui êtes-vous fille ? Indiquez-le moi. Y a-t-il dans la maison de votre père de la place pour me loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 et il dit : « De qui es-tu fille ? daigne me l’apprendre. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour nous loger ? » (24:23) | Genèse 24:23-23 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Et il dit : De qui es-tu fille ? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 et il dit : “ De qui es-tu fille ? Dis-le-moi donc. Y a-t-il dans la maison de ton père une place où nous puissions passer la nuit ? ˮ (24:23) | Genèse 24:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 et il dit : « De qui es-tu la fille ? Apprends-le moi, je te prie. Y a-t-il de la place chez ton père pour que nous passions la nuit ? » (24:23) | Genèse 24:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Et il dit : De qui es-tu fille ? dis-le moi, je te prie. Y a-t-il dans la maison de ton père de la place pour passer la nuit ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 puis il dit : “ De qui es-tu la fille ? Apprends-le-moi, s’il te plaît. Y a-t-il de la place à la maison de ton père pour que nous passions la nuit ? ” (24:23) | Genèse 24:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 puis il dit : « De qui es-tu la fille ? Dis-le-moi, je t’en prie. Y a-t-il chez ton père de la place pour passer la nuit ? » (24:23) | Genèse 24:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Puis il lui demanda : « Dis-moi, s’il te plaît : De qui es-tu la fille ? Y a-t-il chez ton père un endroit où nous pourrions passer la nuit ? » (24:23) | Genèse 24:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et il dit : De qui es-tu fille ? Dis-moi, je te prie : y a-t-il de la place dans la maison de ton père pour nous, pour y loger ? (24:23) | Genèse 24:23-23 |