Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
20 Et ayant vidé promptement sa cruche dans l’auge, elle courut encore au puits pour puiser de [l’eau], et elle en puisa pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
20 And she hasted, and emptied her pitcher into the trough, and ran again unto the well to draw water, and drew for all his camels. (24:20) Genesis
24:20-20
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
20 Et ayant vidé promptement sa cruche dans l’abreuvoir, elle courut encore au puits pour en puiser de l’autre, et elle en puisa pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
20 Et vite elle vida sa cruche dans l’auge, et courut encore à la fontaine pour puiser, et elle puisa pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
20 Aussitôt ayant versé dans les canaux l’eau de son vaisseau, elle courut au puits pour en tirer d’autre, qu’elle donna ensuite à tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
20 Elle se hâta de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
20 Et versant l’eau de son vase dans les canaux, elle courut au puits pour en puiser d’autre, qu’elle donna à tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
20 Et elle s’empressa de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser ; et elle puisa pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
20 Et elle se hâta et vida sa cruche dans l’auge, et elle courut encore au puits pour puiser, et puisa pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
20 Et ayant versé dans les canaux l’eau de sa cruche, elle courut au puits pour en tirer d’autre, qu’elle donna ensuite à tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
20 Et elle se hâta de vider sa cruche dans l’abreuvoir, courut de nouveau à la fontaine pour puiser et puisa ainsi pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
20 Et elle s’empressa de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser ; et elle puisa pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
20 Et elle se hâta de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser, et elle puisa pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
20 Vite elle vida sa cruche dans l’auge, courut encore au puits pour puiser et puisa pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
20 Et elle s’empressa de vider sa cruche dans l’abreuvoir, et courut encore au puits pour puiser ; et elle puisa pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
20 Elle vida donc bien vite sa jarre dans l’abreuvoir, courut au puits encore et encore, pour puiser de l’eau, et puisa sans relâche pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
20 Elle s’empressa de vider sa cruche dans l’abreuvoir et courut encore au puits pour puiser. Elle puisa pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
20 Elle se dépêcha de vider sa jarre dans l’abreuvoir. Ensuite, elle courut au puits encore et encore, et puisa sans arrêt de l’eau pour tous les chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
20 Et elle se hâta et vida sa cruche dans l’auge, et courut de nouveau au puits pour puiser de l’eau, et en puisa pour tous ses chameaux. (24:20) Genèse
24:20-20