1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 Le champ donc et la caverne qui y est, fut assuré par les Héthiens à Abraham, afin qu’il le possédât pour y faire son sépulcre. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth. (23:20) | Genesis 23:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Le champ donc et la caverne qui y est, fut assuré par les Héthiens à Abraham, afin qu’il le possédât pour y faire son sépulcre. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Ainsi le champ et la grotte y comprise furent constitués à Abraham comme propriété sépulcrale par les fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Et le champ avec la caverne qui y était, fut livré en cette manière, et assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possedât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham, comme propriété de sépulture acquise des fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Et le champ, avec la caverne qui s’y trouvait, fut assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il y possédât un sépulcre. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Et le champ et la caverne qui s’y trouve furent assurés à Abraham pour les posséder comme sépulcre, de la part des fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Et le champ, avec la caverne qui y était, fut assuré à Abraham par les enfants de Heth, afin qu’il le possédât comme un sépulcre qui lui appartenait légitimement. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Le champ, avec le caveau qui s’y trouve, fut ainsi adjugé à Abraham, comme possession tumulaire, par les enfants de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Le champ, avec la caverne qui s’y trouve, demeura à Abraham en toute propriété comme lieu de sépulture, provenant des fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 C’est ainsi que le champ et la grotte qui y est sise furent acquis à Abraham des fils de Hèt comme possession funéraire. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Le champ et la caverne qui y est demeurèrent à Abraham comme possession sépulcrale, acquise des fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Ainsi le champ et la grotte qui s’y trouvait — [tout cela] fut confirmé à Abraham, comme propriété funéraire [achetée] aux fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Le champ et la grotte qui s’y trouve furent ainsi accordés comme propriété funéraire à Abraham par les Hittites. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Ainsi les fils de Heth acceptèrent qu’Abraham devienne le propriétaire du champ et de la grotte qui s’y trouvait pour qu’il puisse y enterrer sa femme. (23:20) | Genèse 23:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Et le champ, et la caverne qui s’y trouve furent assurés à Abraham pour une possession d’une sépulture par les fils de Heth. (23:20) | Genèse 23:20-20 |