1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit : Mon père ! Abraham répondit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici le feu et le bois, mais où est la bête pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 And Isaac spake unto Abraham his father, and said, My father : and he said, Here am I, my son. And he said, Behold the fire and the wood : but where is the lamb for a burnt offering ? (22:7) | Genesis 22:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit : Mon père. Abraham répondit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici le feu et le bois ; mais où est la bête pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 Et Isaac parla à Abraham, son père, et dit : Mon père ! Et il répondit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici bien le feu et le bois ; mais où est la victime pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 lorsque Isaac dit à son père : Mon père. Abraham lui répondit : Mon fils, que voulez-vous ? Voilà, dit Isaac, le feu et le bois, où est la victime pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Et Isaac parla à Abraham, son père, et dit : Mon père ! Et [Abraham] dit : Me voici, mon fils. Et [Isaac] dit : Voici le feu et le bois, et où est la bête pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Isaac dit à son père : Mon père. Abraham répondit : Que voulez-vous, mon fils ? Voilà, reprit Isaac, le feu et le bois ; où est la victime pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit : Mon père ! Et il répondit : Me voici, mon fils ! Isaac reprit : Voici le feu et le bois ; mais où est l’agneau pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 Et Isaac parla à Abraham, son père, et dit : Mon père ! Et il dit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici le feu et le bois ; mais où est l’agneau pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Isaac dit à son père : Mon père. Abraham lui dépondit : Mon fils, que voulez-vous ? Voilà, dit Isaac, le feu et le bois : où est la victime pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 Isaac, s’adressant à Abraham son père, dit : « Mon père ! » Il répondit : « Me voici mon fils. » Il reprit : « Voici le feu et le bois, mais où est l’agneau de l’holocauste ? » (22:7) | Genèse 22:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit : Mon père ! Et il répondit : Me voici, mon fils ! Isaac reprit : Voici le feu et le bois ; mais où est l’agneau pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Isaac parla à Abraham, son père, et dit : “ Mon père ! ˮ Il répondit : “ Me voici, mon fils. ˮ Et Isaac dit : “ Voici le feu et le bois ; mais où est l’agneau pour l’holocauste ? ˮ (22:7) | Genèse 22:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 Isaac s’adressa à son père Abraham et dit : « Mon père ! » Il répondit : « Oui, mon fils » - « Eh bien, reprit-il, voilà le feu et le bois, mais où est l’agneau pour l’holocauste ? » (22:7) | Genèse 22:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Alors Isaac, parlant à Abraham, son père, dit : Mon père ! Et il répondit : Me voici, mon fils ! Isaac reprit : Voici le feu et le bois ; mais où est l’agneau pour l’holocauste ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Et Isaac dit à Abraham son père : “ Mon père ! ” Alors [Abraham] dit : “ Me voici, mon fils ! ” Il reprit : “ Voici le feu et le bois, mais où est le mouton pour l’holocauste ? ” (22:7) | Genèse 22:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Alors Isaac s’adressa à son père Abraham en disant : « Mon père ! » Il répondit : « Me voici, mon fils ! » Isaac reprit : « Voici le feu et le bois, mais où se trouve l’agneau pour l’holocauste ? » (22:7) | Genèse 22:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Isaac dit à son père, Abraham : « Mon père ! » Abraham répondit : « Oui, mon fils. » Isaac reprit : « Nous avons le feu et le bois, mais où est le mouton pour l’holocauste ? » (22:7) | Genèse 22:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Et Isaac parla à Abraham son père, et dit : Mon père : et il dit : Me voici, mon fils. Et il dit : Voici le feu et le bois : mais où est l’agneau pour une offrande consumée ? (22:7) | Genèse 22:7-7 |