Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Et [Abraham] planta un bois de chênes en Béer-Sébah, et invoqua là le nom de l’Éternel, le [Dieu] Fort d’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God. (21:33) Genesis
21:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Et Abraham planta une chênaie en Béer-sçébah, et il invoqua là le nom de l’Eternel, le Dieu fort d’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
33 Et Abraham planta des tamariscs à Beerséba et y invoqua le nom de l’Éternel, Dieu éternel. (21:33) Genèse
21:33-33
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Abimélech s’en alla ensuite avec Phicol, général de son armée ; et ils retournèrent au pays des Philistins. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu-là le nom du Seigneur, le Dieu éternel. (21:33) Genèse
21:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Et [Abraham] planta des tamaris à Béer-schéba, et il invoqua là le nom de l’Eternel, Dieu d’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Abimélech s’en alla ensuite avec Phicol, général de son armée, et ils retournèrent dans la Palestine. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur, le Dieu éternel. (21:33) Genèse
21:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, Dieu de l’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Et [Abraham] planta un tamarisc à Beër-Shéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, le Dieu d’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Abimélech s’en alla ensuite avec Phicol, général de son armée ; et ils retournèrent dans le pays des Philistins. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu-là le nom du Seigneur, le Dieu éternel. (21:33) Genèse
21:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
33 Abraham planta un bouquet d’arbres à Beer Shava et y proclama le Seigneur, Dieu éternel. (21:33) Genèse
21:33-33
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, Dieu de l’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Abraham planta un tamaris à Bersabée, et il invoqua là le nom de Yahweh, Dieu éternel ; (21:33) Genèse
21:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 Abraham planta un tamaris à Bersabée et il y invoqua le nom de Yahvé, Dieu d’Eternité. (21:33) Genèse
21:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Abraham planta des tamaris à Beer-Schéba ; et là il invoqua le nom de l’Eternel, Dieu de l’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Après cela, il planta un tamaris à Béer-Shéba et y invoqua le nom de Jéhovah le Dieu de durée indéfinie. (21:33) Genèse
21:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Abraham planta des tamaris à Beer-Shéba, et là il fit appel au nom de l’Eternel, le Dieu d’éternité. (21:33) Genèse
21:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Après cela, Abraham planta un tamaris à Bersabée, et là, il loua le nom de Jéhovah, le Dieu éternel. (21:33) Genèse
21:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 ¶ Et Abraham planta un bosquet à Beer-Sheba, et il appela là le nom du SEIGNEUR, le Dieu sempiternel. (21:33) Genèse
21:33-33