1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Et [Abraham] planta un bois de chênes en Béer-Sébah, et invoqua là le nom de l’Éternel, le [Dieu] Fort d’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 And Abraham planted a grove in Beersheba, and called there on the name of the Lord, the everlasting God. (21:33) | Genesis 21:33-33 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Et Abraham planta une chênaie en Béer-sçébah, et il invoqua là le nom de l’Eternel, le Dieu fort d’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 33 Et Abraham planta des tamariscs à Beerséba et y invoqua le nom de l’Éternel, Dieu éternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Abimélech s’en alla ensuite avec Phicol, général de son armée ; et ils retournèrent au pays des Philistins. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu-là le nom du Seigneur, le Dieu éternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 Et [Abraham] planta des tamaris à Béer-schéba, et il invoqua là le nom de l’Eternel, Dieu d’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Abimélech s’en alla ensuite avec Phicol, général de son armée, et ils retournèrent dans la Palestine. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur, le Dieu éternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, Dieu de l’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 Et [Abraham] planta un tamarisc à Beër-Shéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, le Dieu d’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Abimélech s’en alla ensuite avec Phicol, général de son armée ; et ils retournèrent dans le pays des Philistins. Mais Abraham planta un bois à Bersabée, et il invoqua en ce lieu-là le nom du Seigneur, le Dieu éternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 33 Abraham planta un bouquet d’arbres à Beer Shava et y proclama le Seigneur, Dieu éternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Abraham planta des tamariscs à Beer Schéba ; et là il invoqua le nom de l’Éternel, Dieu de l’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 Abraham planta un tamaris à Bersabée, et il invoqua là le nom de Yahweh, Dieu éternel ; (21:33) | Genèse 21:33-33 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Abraham planta un tamaris à Bersabée et il y invoqua le nom de Yahvé, Dieu d’Eternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Abraham planta des tamaris à Beer-Schéba ; et là il invoqua le nom de l’Eternel, Dieu de l’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Après cela, il planta un tamaris à Béer-Shéba et y invoqua le nom de Jéhovah le Dieu de durée indéfinie. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Abraham planta des tamaris à Beer-Shéba, et là il fit appel au nom de l’Eternel, le Dieu d’éternité. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Après cela, Abraham planta un tamaris à Bersabée, et là, il loua le nom de Jéhovah, le Dieu éternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 ¶ Et Abraham planta un bosquet à Beer-Sheba, et il appela là le nom du SEIGNEUR, le Dieu sempiternel. (21:33) | Genèse 21:33-33 |