Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 C’est pourquoi on appela ce lieu-là Béer-Sébah, car tous deux y jurèrent. (21:31) Genèse
21:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 Wherefore he called that place Beersheba ; because there they sware both of them. (21:31) Genesis
21:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 C’est pourquoi, on appela ce lieu-là Béer-sçébah ; car tous deux y jurèrent. (21:31) Genèse
21:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
31 C’est pourquoi on appelle ce lieu Beerséba à cause du serment qu’ils y firent l’un et l’autre. (21:31) Genèse
21:31-31
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 C’est pourquoi ce lieu fut appelé Bersabée, c’est-à-dire, puits du jurement, parce qu’ils avaient juré là tous deux. (21:31) Genèse
21:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 C’est pourquoi on appelle ce lieu Béer-schéba (puits du serment), parce qu’ils y jurèrent eux deux. (21:31) Genèse
21:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 C’est pourquoi ce lieu fut appelé Bersabée, parce qu’ils avaient fait serment tous deux en cet endroit. (21:31) Genèse
21:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 C’est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schéba ; car c’est là qu’ils jurèrent l’un et l’autre. (21:31) Genèse
21:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 C’est pourquoi on appela ce lieu-là Beër-Shéba, parce qu’ils y jurèrent, les deux. (21:31) Genèse
21:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 C’est pourquoi ce lieu fut appelé Bersabée, parce qu’ils avaient juré là tous deux. (21:31) Genèse
21:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
31 Aussi appela-t-on cet endroit Beer Shava, car là ils jurèrent l’un et l’autre. (21:31) Genèse
21:31-31
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 C’est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schéba ; car c’est là qu’ils jurèrent l’un et l’autre. (21:31) Genèse
21:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 C’est pourquoi on a appelé ce lieu Bersabée, parce que c’est là qu’ils ont tous deux prêté serment. (21:31) Genèse
21:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 C’est ainsi qu’on appela ce lieu Bersabée, parce qu’ils y avaient tous deux prêté serment. (21:31) Genèse
21:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 C’est pourquoi on appelle ce lieu Beer-Schéba ; car c’est là qu’ils jurèrent l’un et l’autre. (21:31) Genèse
21:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 C’est pourquoi il appela ce lieu Béer-Shéba, parce qu’ils y avaient tous deux prêté serment. (21:31) Genèse
21:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 C’est pourquoi on appelle cet endroit Beer-Shéba : parce que c’est là qu’ils prêtèrent tous les deux serment. (21:31) Genèse
21:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 C’est pourquoi il appela ce lieu Bersabée, parce que tous les deux y avaient prêté serment. (21:31) Genèse
21:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 C’est pourquoi il appela ce lieu Beer-Sheba : parce que là, ils jurèrent tous deux. (21:31) Genèse
21:31-31