1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 14 Puis Abraham se leva de bon matin, et prit du pain et une bouteille d’eau, et il les donna à Agar, en les mettant sur son épaule. [Il lui donna] aussi l’enfant et la renvoya. Elle se mit en chemin, et fut errante au désert de Béer-Sébah. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 14 And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away : and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. (21:14) | Genesis 21:14-14 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 14 Alors Abraham se leva de bon matin, et prit du pain et une bouteille d’eau, et il les donna à Agar, en les mettant sur son épaule ; il lui donna aussi son enfant et la renvoya. Et elle se mit en chemin, et fut errante au désert de Béer-sçébah. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 14 Alors Abraham se leva le matin, et il prit un pain et une outre d’eau, et les remit à Agar les posant sur son épaule, et l’enfant aussi, puis il la congédia. Et elle partit et erra dans le désert de Beerséba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 14 Abraham se leva donc dès le point du jour, prit du pain et un vaisseau plein d’eau, le mit sur l’épaule d’Agar, lui donna son fils, et la renvoya. Elle étant sortie, errait dans la solitude de Bersabée. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 14 Et Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule. et [il lui donna] son enfant, et la renvoya. Et elle s’en alla, et erra dans le désert de Béer-schéba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 14 Abraham se leva de grand matin, prit du pain et une outre pleine d’eau, qu’il mit sur l’épaule d’Agar, lui donna son fils, et la renvoya. Étant sortie, elle errait dans la solitude de Bersabée. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 14 Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beer Schéba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 14 Et Abraham se leva de bon matin, et il prit du pain et une outre d’eau, et les donna à Agar, les mettant sur son épaule, et [il lui donna] l’enfant, et la renvoya. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 14 Abraham se leva donc dès le point du jour, prit du pain et une outre pleine d’eau, qu’il mit sur l’épaule d’Agar, et il lui donna son fils, et la renvoya. Elle, étant sortie, errait dans la solitude de Bersabée. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 14 Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre pleine d’eau, les remit à Agar en les lui posant sur l’épaule, ainsi que l’enfant et la renvoya. Elle s’en alla et s’égara dans le désert de Beer Shava. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 14 Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beer Schéba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 14 Abraham s’étant levé de bon matin, prit du pain et une outre d’eau, les donna à Agar et les mit sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et il la renvoya. Elle s’en alla, errant dans le désert de Bersabée. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 14 Abraham se leva tôt, il prit du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar, et il mit l’enfant sur son épaule, puis il la renvoya. Elle s’en fut errer au désert de Bersabée. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 14 Abraham se leva de bon matin ; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule ; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s’en alla, et s’égara dans le désert de Beer-Schéba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 14 Abraham se leva donc de bon matin, il prit du pain et une outre à eau et donna cela à Agar, le mettant sur son épaule, et l’enfant, puis il la renvoya. Alors elle s’en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 14 Abraham se leva de bon matin. Il prit du pain et une outre d’eau qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule. Il lui remit aussi l’enfant et la renvoya. Elle s’en alla et se perdit dans le désert de Beer-Shéba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 14 Abraham se leva donc tôt le matin, prit du pain et une outre d’eau et les mit sur l’épaule d’Agar ; puis il la renvoya avec le garçon. Elle partit et erra dans le désert de Bersabée. (21:14) | Genèse 21:14-14 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 14 ¶ Et Abraham se leva tôt le matin, prit du pain et une bouteille d’eau, et la donna à Agar, la mettant sur son épaule, et l’enfant et la renvoya : et elle partit et erra dans le désert de Beer-sheba. (21:14) | Genèse 21:14-14 |