1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera point avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son : for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. (21:10) | Genesis 21:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils ; car le fils de cette servante n’héritera point avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 et elle dit à Abraham : Chasse cette servante-là et son fils, car le fils de cette servante ne doit pas hériter avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Chassez cette servante avec son fils : car le fils de cette servante ne sera point héritier avec mon fils Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et elle dit à Abraham : Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Chassez cette servante avec son fils ; car le fils de cette servante ne sera pas héritier avec mon fils Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils ; car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Chassez cette servante avec son fils ; car le fils de cette servante ne sera point héritier avec mon fils Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 et elle dit à Abraham : « Renvoie cette esclave et son fils ; car le fils de cette esclave n’héritera point avec mon fils, avec Isaac. » (21:10) | Genèse 21:10-10 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 et elle dit à Abraham : “ Chasse cette servante et son fils ; car le fils de cette servante ne doit pas hériter avec mon fils, avec Isaac. ˮ (21:10) | Genèse 21:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 et elle dit à Abraham : « Chasse cette servante et son fils, il ne faut pas que le fils de cette servante hérite avec mon fils Isaac. » (21:10) | Genèse 21:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 et elle dit à Abraham : Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Elle se mit donc à dire à Abraham : “ Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave ne va pas hériter avec mon fils, avec Isaac. ” (21:10) | Genèse 21:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Alors elle dit à Abraham : « Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave n’héritera pas avec mon fils, avec Isaac. » (21:10) | Genèse 21:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Elle dit donc à Abraham : « Chasse cette esclave et son fils, car le fils de cette esclave ne va pas hériter avec mon fils, avec Isaac ! » (21:10) | Genèse 21:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 C’est pourquoi elle dit à Abraham, Chasse cette femme asservie et son fils : car le fils de cette femme asservie ne sera pas héritier avec mon fils, à savoir avec Isaac. (21:10) | Genèse 21:10-10 |