1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 9 Puis Abimélec appela Abraham, et lui dit : Que nous as-tu fait ? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un grand péché ? Tu m’as fait des choses qui ne se doivent point faire. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us ? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin ? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. (20:9) | Genesis 20:9-9 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 9 Puis, Abimélec appela Abraham et lui dit : Que nous as-tu fait ? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et mon royaume un si grand péché ? Tu m’as fait des choses qui ne se doivent pas faire. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 9 Et Abimélech fit appeler a Abraham et lui dit : Qu’est-ce que tu nous as fait, et en quoi ai-je manqué à ton égard que tu aies attiré sur moi et sur mon royaume une si grande culpabilité ? Tu t’es porté envers moi à des actions qu’on ne fait pas. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 9 Il manda aussi Abraham, et lui dit : Pourquoi nous avez-vous traités de la sorte ? Quel mal vous avions-nous fait, pour avoir voulu nous engager, moi et mon royaume, dans un si grand péché ? Vous avez fait assurément à notre égard ce que vous n’auriez point dû faire. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 9 Et Abimélec appela Abraham, et lui dit : Que nous as-tu fait ? Et en quoi ai-je péché contre toi, que tu aies fait venir [ce] grand péché sur moi et sur mon royaume ? Tu as fait envers moi des actes qui ne se font pas. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 9 Abimélech manda aussi Abraham, et lui dit. Pourquoi nous avez-vous traités de la sorte ? Quel mal vous avions-nous fait pour nous engager, moi et mon royaume, dans un si grand péché ? Vous avez fait à notre égard ce que vous ne deviez point faire. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit : Qu’est-ce que tu nous as fait ? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché ? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 9 Et Abimélec appela Abraham, et lui dit : Que nous as-tu fait ? et en quoi ai-je péché contre toi, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un grand péché ? Tu as fait à mon égard des choses qui ne se doivent pas faire. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 9 Il manda aussi Abraham, et lui dit : Pourquoi nous avez-vous traités de la sorte ? Quel mal vous avions-nous fait, pour avoir voulu nous engager moi et mon royaume dans un si grand péché ? Vous avez fait assurément à notre égard ce que vous n’auriez point dû faire. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 9 Abimélec manda Abraham et lui dit : « Que nous as-tu fait ! et qu’avais-je commis envers toi, pour que tu exposasses moi et mon royaume à un péché grave ? Tu as fait à mon égard des choses qui ne doivent point se faire ! » (20:9) | Genèse 20:9-9 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit : Qu’est-ce que tu nous as fait ? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché ? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 9 Puis Abimélech appela Abraham et lui dit : “ Qu’est-ce que tu nous as fait ? En quoi ai-je manqué à ton égard, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché ? Tu as fait avec moi des choses qui ne se font pas. ˮ (20:9) | Genèse 20:9-9 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit : « Que nous as-tu fait ? Quelle offense ai-je commise contre toi pour que tu attires une si grande faute sur moi et sur mon royaume ? Tu as agi à mon égard comme on ne doit pas agir. » (20:9) | Genèse 20:9-9 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 9 Abimélec appela aussi Abraham, et lui dit : Qu’est-ce que tu nous as fait ? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché ? Tu as commis à mon égard des actes qui ne doivent pas se commettre. (20:9) | Genèse 20:9-9 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 9 Puis Abimélek appela Abraham et lui dit : “ Que nous as-tu fait, et quel péché ai-je commis contre toi, pour que tu aies fait venir sur moi et sur mon royaume un grand péché ? Tu as fait à mon égard des actions qui n’auraient pas dû se faire. ” (20:9) | Genèse 20:9-9 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 9 Abimélec appela aussi Abraham et lui dit : « Qu’est-ce que tu nous as fait ? Quel péché ai-je commis contre toi pour que tu fasses venir sur moi et sur mon royaume un si grand péché ? Tu as commis envers moi des actes qui ne doivent pas se commettre. » (20:9) | Genèse 20:9-9 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 9 Puis Abimélech appela Abraham et lui dit : « Que nous as-tu fait ? À cause de toi, nous avons failli commettre un grand péché, moi et mon royaume. Pourquoi ? Quel péché ai-je commis contre toi ? Ce n’est pas bien, ce que tu m’as fait. » (20:9) | Genèse 20:9-9 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 9 Puis Abimelech appela Abraham et lui dit, Que nous as-tu fait ? Et en quoi t’ai-je offensé, que tu aies amené sur moi et sur mon royaume un grand péché ? Tu as fait envers moi des actions qui n’auraient pas dû être faites. (20:9) | Genèse 20:9-9 |